我年一何長,鬢髪日已白。
俛仰天地間,能為幾時客。
惆悵故山雲,俳徊空日夕。
何事與時人,東城復南陌。
我年一何長,鬢髪日已白。
俛仰天地間,能為幾時客。
惆悵故山雲,俳徊空日夕。
何事與時人,東城復南陌。
我的年歲何其漫長,
鬢髮已日漸斑白。
俯仰於天地之間,
還能作幾時的過客?
惆悵那故鄉的山雲,
在虛度的朝夕間徘徊。
爲何要與當世之人一樣,
奔波於東城又復南陌。
My years, how long they seem!
My temples daily grow more white.
Between heaven and earth, looking up and down,
How long can I remain a guest?
Melancholy for the clouds over my old mountain,
I pace idly through empty days and nights.
Why must I, like the men of this time,
Traverse the eastern city and southern paths?
王維中年感懷生命短暫,功名無謂。
在永恆的周期面前,個體漂泊的認知帶來深切孤獨。
詩人感嘆年華老去、鬢髮已白,在天地間如匆匆過客,流露出對時光流逝的無奈與故園之思。
白髮 · 俛仰 · 客 · 日夕 · 東城南陌
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理