萬裡春應盡,三江雁亦稀。
連天漢水廣,孤客郢城歸。
鄖國稻苗秀,楚人菰米肥。
懸知倚門望,遙識老萊衣。
萬裡春應盡,三江雁亦稀。
連天漢水廣,孤客郢城歸。
鄖國稻苗秀,楚人菰米肥。
懸知倚門望,遙識老萊衣。
萬里南國春色應已凋盡,
三江上的鴻雁也變得稀少。
連接天際的漢水廣闊無邊,
孤獨的旅人將要返回郢城。
鄖國的稻苗正吐露秀色,
楚人的菰米已經肥碩。
我深知家中有親倚門盼望,
遙想便能認出那如老萊子般的慈親身影。
Spring ends across ten thousand li,
Geese grow sparse on the three rivers free.
Sky-joining Han River broad and wide,
A lone traveler to Ying City will ride.
In Yun land, rice shoots lush appear,
Chu people's wild rice grains grow fat here.
Well I know by the door you stand in wait,
From afar, I recognize your aged, loving state.
王維送友人南歸故鄉。
詩中家園意象的構建,強化了遊子對故土的文化認同。
描繪春日送別友人南歸途中的景象,表達對友人歸鄉的牽掛與祝福。
春盡 · 孤客 · 倚門 · 南歸 · 楚地
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理