鐃吹喧京口,風波下洞庭。
赭圻將赤岸,擊汰復揚舲。
日落江湖白,潮來天地青。
明珠歸合浦,應逐使臣星。
鐃吹喧京口,風波下洞庭。
赭圻將赤岸,擊汰復揚舲。
日落江湖白,潮來天地青。
明珠歸合浦,應逐使臣星。
鐃吹樂聲喧鬧於京口
乘著風波直下洞庭湖
從赭圻前往赤岸
擊水行舟再次揚帆
日落時江湖一片皓白
潮水湧來天地盡染青色
明珠應當回歸合浦
定會追隨使臣之星
Cymbals and pipes clamor at Jingkou
Wind and waves descend to Dongting Lake
Zheqi leads to Red Shore
Splashing oars, raising sails again
Sunset turns rivers and lakes white
Tide rising paints heaven and earth blue
Bright pearls return to Hepu
Should follow the envoy's star
王維送邢濟赴任桂州刺史。
以明珠歸浦爲喻,寄託了對良性治理周期的期待。
描繪送別友人赴任途中的壯闊江行景象,以自然變幻烘托對友人清廉爲政的期許。
風波 · 江湖 · 使臣
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理