郊外誰相送,夫君道術親。
書生鄒魯客,才子洛陽人。
祖席依寒草,行車起暮塵。
山川何寂寞,長望淚沾巾。
郊外誰相送,夫君道術親。
書生鄒魯客,才子洛陽人。
祖席依寒草,行車起暮塵。
山川何寂寞,長望淚沾巾。
郊外有誰爲你送行
你我志同道合甚是親密
你是鄒魯之地的書生客
亦是洛陽城的才子
餞別的蓆子鋪在寒草上
遠行的車揚起暮色塵煙
山川多麼寂寞
久久凝望淚水沾溼衣巾
Who sees you off beyond the suburbs?
My friend, close in Dao and arts
A scholar guest from Zou and Lu
A talented man of Luoyang
Farewell mat rests on cold grass
Departing carriage stirs dusk dust
How desolate are the mountains and rivers
Gazing afar, tears soak my handkerchief
王維送別友人孫二。
寒草暮塵的意象,揭示了離別情境中的情感博弈。
描繪郊外送別友人的場景,表達對友人離去後山川寂寞的感傷
相送 · 道術 · 才子 · 祖席 · 長望
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理