山中相送罷,日暮掩柴扉。
春草明年綠,王孫歸不歸。
山中相送罷,日暮掩柴扉。
春草明年綠,王孫歸不歸。
在山中送別了你之後,
日暮時分我掩上了柴門。
春草明年又會變綠,
可是公子你啊,會不會歸來?
Seeing you off in the mountains, done.
At dusk, I close my wooden gate.
The spring grass will be green again next year,
But will you, my noble friend, return?
王維送別友人之作。
在自然的周期律動中叩問歸期,充滿不確定性。
山中送別友人後,日暮掩門時對來年歸期的殷切期盼
相送 · 掩門 · 明年綠 · 歸不歸
本詩為五言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理