喬木萬餘株,清流貫其中。
前臨大川口,豁達來長風。
漣漪涵白沙,素鮪如遊空。
偃臥盤石上,翻濤沃微躬。
漱流復濯足,前對釣魚翁。
貪餌凡幾許,徒思蓮葉東。
喬木萬餘株,清流貫其中。
前臨大川口,豁達來長風。
漣漪涵白沙,素鮪如遊空。
偃臥盤石上,翻濤沃微躬。
漱流復濯足,前對釣魚翁。
貪餌凡幾許,徒思蓮葉東。
高大的樹木數以萬計,
清澈的溪流貫穿其中。
前方正對著大河的河口,
豁然開朗,吹來悠長的風。
漣漪輕漾,涵容著白沙,
素白的鮪魚好似在空中遊動。
我仰臥在平坦的巨石上,
翻湧的波濤潤澤著我的身軀。
以流水漱口,又清洗雙足,
前方正對一位釣魚的老翁。
貪圖餌食的能有幾個呢?
徒然思念著東邊的蓮葉。
Ten thousand towering trees,
A clear stream runs through them.
Facing the great river's mouth,
Open and vast, the long wind comes.
Ripples hold the white sand,
Silver minnows swim as if in air.
I recline on a flat rock,
Rolling waves bathe my humble form.
Rinsing in the stream, washing my feet,
Ahead, I face an old angler.
How many are lured by the bait?
In vain, I think of the lotus leaves eastward.
王維輞川隱居時所作。
詩人通過自然意象的博弈,展現了超脫塵俗的治理智慧。
描繪夏日林間溪畔納涼的閒適場景,通過自然景物與人物活動展現超脫塵俗的隱逸心境。
納涼 · 長風 · 漣漪 · 濯足 · 釣魚翁 · 貪餌
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理