納涼

作者:王維(唐) 體裁:五言古詩

全唐詩熱度:
★★★☆☆
王維作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

喬木萬餘株,清流貫其中。

qiáo mù wàn yú zhū, qīng liú guàn qí zhōng。

ㄑㄧㄠˊ ㄇㄨˋ ㄨㄢˋ ㄩˊ ㄓㄨ, ㄑㄧㄥ ㄌㄧㄡˊ ㄍㄨㄢˋ ㄑㄧˊ ㄓㄨㄥ。

前臨大川口,豁達來長風。

qián lín dà chuān kǒu, huò dá lái cháng fēng。

ㄑㄧㄢˊ ㄌㄧㄣˊ ㄉㄚˋ ㄔㄨㄢ ㄎㄡˇ, ㄏㄨㄛˋ ㄉㄚˊ ㄌㄞˊ ㄔㄤˊ ㄈㄥ。

漣漪涵白沙,素鮪如遊空。

lián yī hán bái shā, sù wěi rú yóu kōng。

ㄌㄧㄢˊ ㄧ ㄏㄢˊ ㄅㄞˊ ㄕㄚ, ㄙㄨˋ ㄨㄟˇ ㄖㄨˊ ㄧㄡˊ ㄎㄨㄥ。

偃臥盤石上,翻濤沃微躬。

yǎn wò pán shí shàng, fān tāo wò wēi gōng。

ㄧㄢˇ ㄨㄛˋ ㄆㄢˊ ㄕˊ ㄕㄤˋ, ㄈㄢ ㄊㄠ ㄨㄛˋ ㄨㄟ ㄍㄨㄥ。

漱流復濯足,前對釣魚翁。

shù liú fù zhuó zú, qián duì diào yú wēng。

ㄕㄨˋ ㄌㄧㄡˊ ㄈㄨˋ ㄓㄨㄛˊ ㄗㄨˊ, ㄑㄧㄢˊ ㄉㄨㄟˋ ㄉㄧㄠˋ ㄩˊ ㄨㄥ。

貪餌凡幾許,徒思蓮葉東。

tān ěr fán jǐ xǔ, tú sī lián yè dōng。

ㄊㄢ ㄦˇ ㄈㄢˊ ㄐㄧˇ ㄒㄩˇ, ㄊㄨˊ ㄙ ㄌㄧㄢˊ ㄧㄝˋ ㄉㄨㄥ。

白話文翻譯

高大的樹木數以萬計,

清澈的溪流貫穿其中。

前方正對著大河的河口,

豁然開朗,吹來悠長的風。

漣漪輕漾,涵容著白沙,

素白的鮪魚好似在空中遊動。

我仰臥在平坦的巨石上,

翻湧的波濤潤澤著我的身軀。

以流水漱口,又清洗雙足,

前方正對一位釣魚的老翁。

貪圖餌食的能有幾個呢?

徒然思念著東邊的蓮葉。

英文翻譯

Ten thousand towering trees,

A clear stream runs through them.

Facing the great river's mouth,

Open and vast, the long wind comes.

Ripples hold the white sand,

Silver minnows swim as if in air.

I recline on a flat rock,

Rolling waves bathe my humble form.

Rinsing in the stream, washing my feet,

Ahead, I face an old angler.

How many are lured by the bait?

In vain, I think of the lotus leaves eastward.

創作背景

王維輞川隱居時所作。

深度解構

詩人通過自然意象的博弈,展現了超脫塵俗的治理智慧。

詩意解析

詩意概括

描繪夏日林間溪畔納涼的閒適場景,通過自然景物與人物活動展現超脫塵俗的隱逸心境。

本詩關鍵詞

納涼 · 長風 · 漣漪 · 濯足 · 釣魚翁 · 貪餌

《納涼》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 山水 · 田園

情感: 欣喜 · 惆悵 · 恬淡

意象: 清流 · 喬木 · 蓮葉 · 白沙 · 盤石 · 素鮪

語氣: 抒情 · 素淡 · 清新

格律

平仄仄平平,平平仄○○。
平○仄平仄,仄仄平○平。
平平平仄平,仄仄○平○。
仄仄平仄仄,平平仄平平。
仄平仄仄仄,平仄仄平平。
平仄平仄仄,平○平仄平。

本詩為五言古詩,押平聲韻。

王維生平簡介

王維(約701年—761年),字摩詰,祖籍太原祁縣,生於蒲州。他是盛唐時期山水田園詩派的傑出代表,與孟浩然並稱「王孟」。其詩畫雙絕,以「詩中有畫,畫中有詩」的藝術境界著稱,對後世文人畫與詩歌創作產生了深遠影響。

瀏覽王維全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理