卑棲卻得性,每與白雲歸。
徇祿仍懷橘,看山免採薇。
暮禽先去馬,新月待開扉。
霄漢時回首,知音青瑣闈。
卑棲卻得性,每與白雲歸。
徇祿仍懷橘,看山免採薇。
暮禽先去馬,新月待開扉。
霄漢時回首,知音青瑣闈。
身居低位卻得以保全本性。
常常與白雲一同歸去。
爲俸祿奔波,心中仍懷有孝親之思。
觀賞山景,免去了隱居採薇的辛勞。
暮歸的鳥兒比我的馬兒先行。
新月正等待我開啓門扉。
不時回首遙望那高遠的雲霄。
我的知音在那青瑣門後的宮闈之中。
Humbly dwelling, yet finding my nature.
Often I return with the white clouds.
Seeking salary, yet still cherish home.
Gazing at mountains, spared picking ferns.
Evening birds outpace my departing horse.
The new moon awaits my opened door.
At times I look back to the high heavens.
My friend is within the palace gates.
王維贈別友人錢起,自述心跡。
在俸祿與山野的博弈中,詩人尋求一種平衡的生存認知與精神歸屬。
詩人表達辭官歸隱的志趣,同時感念知音賞識。
歸隱 · 知音 · 霄漢
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理