故人不可見,漢水日東流。
借問襄陽老,江山空蔡州。
故人不可見,漢水日東流。
借問襄陽老,江山空蔡州。
故友再也無法相見,
只有漢水日夜不停地向東流去。
借問襄陽的父老,
江山依舊,卻徒留蔡州故地的空名。
My old friend I can see no more,
Only the Han River eastward flows as before.
I ask the elders of Xiangyang town,
The hills and streams stand empty where Cai Zhou was known.
王維悼念亡友孟浩然。
面對江山永在、故人長逝的永恆博弈,流露深摯哀思。
詩人悼念故友孟浩然,面對漢水東流、江山依舊而斯人已逝,表達深切的哀思與物是人非之感。
悼亡 · 逝水 · 空寂 · 故交 · 永別
本詩為五言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理