漢江臨汎

作者:王維(唐) 體裁:五言律詩

全唐詩熱度:
★★★★☆
王維作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

楚塞三湘接,荊門九派通。

chǔ sài sān xiāng jiē, jīng mén jiǔ pài tōng。

ㄔㄨˇ ㄙㄞˋ ㄙㄢ ㄒㄧㄤ ㄐㄧㄝ, ㄐㄧㄥ ㄇㄣˊ ㄐㄧㄡˇ ㄆㄞˋ ㄊㄨㄥ。

江流天地外,山色有無中。

jiāng liú tiān dì wài, shān sè yǒu wú zhōng。

ㄐㄧㄤ ㄌㄧㄡˊ ㄊㄧㄢ ㄉㄧˋ ㄨㄞˋ, ㄕㄢ ㄙㄜˋ ㄧㄡˇ ㄨˊ ㄓㄨㄥ。

郡邑浮前浦,波瀾動遠空。

jùn yì fú qián pǔ, bō lán dòng yuǎn kōng。

ㄐㄩㄣˋ ㄧˋ ㄈㄨˊ ㄑㄧㄢˊ ㄆㄨˇ, ㄅㄛ ㄌㄢˊ ㄉㄨㄥˋ ㄩㄢˇ ㄎㄨㄥ。

襄陽好風日,留醉與山翁。

xiāng yáng hǎo fēng rì, liú zuì yǔ shān wēng。

ㄒㄧㄤ ㄧㄤˊ ㄏㄠˇ ㄈㄥ ㄖˋ, ㄌㄧㄡˊ ㄗㄨㄟˋ ㄩˇ ㄕㄢ ㄨㄥ。

白話文翻譯

楚塞連接著三湘之地

荊門貫通著衆多支流

江水仿佛流向天地之外

山色在若有若無之間

城邑好似漂浮在前方水濱

波瀾搖動著遠方的天空

襄陽風和日麗的好時節

願留下與山翁共醉

英文翻譯

Three Xiangs meet at Chu's frontier passes

Nine streams converge at Jingmen's gates.

The river flows beyond heaven and earth,

Mountain hues blur between being and void.

Towns seem to float on the fore-shore,

Waves stir the distant sky.

Fine days in Xiangyang—

I'll stay drunk with the mountain sage.

創作背景

王維南行途經漢江所作。

深度解構

山水描繪中暗含對治理格局的宏觀認知。

詩意解析

詩意概括

描繪漢江壯闊浩渺的山水畫卷,展現襄陽風日的閒適意境。

本詩關鍵詞

天地外 · 有無中 · 浮前浦 · 動遠空 · 留醉

《漢江臨汎》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 山水 · 田園

情感: 欣喜 · 豪邁 · 恬淡

意象: 江流 · 山色 · 楚塞 · 波瀾 · 風日 · 山翁

語氣: 典雅 · 雄渾 · 清新

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平仄平仄,仄仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

王維生平簡介

王維(約701年—761年),字摩詰,祖籍太原祁縣,生於蒲州。他是盛唐時期山水田園詩派的傑出代表,與孟浩然並稱「王孟」。其詩畫雙絕,以「詩中有畫,畫中有詩」的藝術境界著稱,對後世文人畫與詩歌創作產生了深遠影響。

瀏覽王維全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理