瓜園詩

作者:王維(唐) 體裁:五言古詩

全唐詩熱度:
★★☆☆☆
王維作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

余適欲鋤瓜,倚鋤聽叩門。

yú shì yù chú guā, yǐ chú tīng kòu mén。

ㄩˊ ㄕˋ ㄩˋ ㄔㄨˊ ㄍㄨㄚ, ㄧˇ ㄔㄨˊ ㄊㄧㄥ ㄎㄡˋ ㄇㄣˊ。

鳴騶導驄馬,常從夾朱軒。

míng zōu dǎo cōng mǎ, cháng cóng jiā zhū xuān。

ㄇㄧㄥˊ ㄗㄡ ㄉㄠˇ ㄘㄨㄥ ㄇㄚˇ, ㄔㄤˊ ㄘㄨㄥˊ ㄐㄧㄚ ㄓㄨ ㄒㄩㄢ。

窮巷正傳呼,故人儻相存。

qióng xiàng zhèng chuán hū, gù rén tǎng xiāng cún。

ㄑㄩㄥˊ ㄒㄧㄤˋ ㄓㄥˋ ㄔㄨㄢˊ ㄏㄨ, ㄍㄨˋ ㄖㄣˊ ㄊㄤˇ ㄒㄧㄤ ㄘㄨㄣˊ。

攜手追涼風,放心望乾坤。

xié shǒu zhuī liáng fēng, fàng xīn wàng qián kūn。

ㄒㄧㄝˊ ㄕㄡˇ ㄓㄨㄟ ㄌㄧㄤˊ ㄈㄥ, ㄈㄤˋ ㄒㄧㄣ ㄨㄤˋ ㄑㄧㄢˊ ㄎㄨㄣ。

藹藹帝王州,宮觀一何繁。

ǎi ǎi dì wáng zhōu, gōng guàn yī hé fán。

ㄞˇ ㄞˇ ㄉㄧˋ ㄨㄤˊ ㄓㄡ, ㄍㄨㄥ ㄍㄨㄢˋ ㄧ ㄏㄜˊ ㄈㄢˊ。

林端出綺道,殿頂搖華幡。

lín duān chū qǐ dào, diàn dǐng yáo huá fān。

ㄌㄧㄣˊ ㄉㄨㄢ ㄔㄨ ㄑㄧˇ ㄉㄠˋ, ㄉㄧㄢˋ ㄉㄧㄥˇ ㄧㄠˊ ㄏㄨㄚˊ ㄈㄢ。

素懷在青山,若值白雲屯。

sù huái zài qīng shān, ruò zhí bái yún tún。

ㄙㄨˋ ㄏㄨㄞˊ ㄗㄞˋ ㄑㄧㄥ ㄕㄢ, ㄖㄨㄛˋ ㄓˊ ㄅㄞˊ ㄩㄣˊ ㄊㄨㄣˊ。

回風城西雨,返景原上村。

huí fēng chéng xī yǔ, fǎn yǐng yuán shàng cūn。

ㄏㄨㄟˊ ㄈㄥ ㄔㄥˊ ㄒㄧ ㄩˇ, ㄈㄢˇ ㄧㄥˇ ㄩㄢˊ ㄕㄤˋ ㄘㄨㄣ。

前酌盈尊酒,往往聞清言。

qián zhuó yíng zūn jiǔ, wǎng wǎng wén qīng yán。

ㄑㄧㄢˊ ㄓㄨㄛˊ ㄧㄥˊ ㄗㄨㄣ ㄐㄧㄡˇ, ㄨㄤˇ ㄨㄤˇ ㄨㄣˊ ㄑㄧㄥ ㄧㄢˊ。

黃鸝囀深木,朱槿照中園。

huáng lí zhuàn shēn mù, zhū jǐn zhào zhōng yuán。

ㄏㄨㄤˊ ㄌㄧˊ ㄓㄨㄢˋ ㄕㄣ ㄇㄨˋ, ㄓㄨ ㄐㄧㄣˇ ㄓㄠˋ ㄓㄨㄥ ㄩㄢˊ。

猶羨松下客,石上聞清猿。

yóu xiàn sōng xià kè, shí shàng wén qīng yuán。

ㄧㄡˊ ㄒㄧㄢˋ ㄙㄨㄥ ㄒㄧㄚˋ ㄎㄜˋ, ㄕˊ ㄕㄤˋ ㄨㄣˊ ㄑㄧㄥ ㄩㄢˊ。

白話文翻譯

我正打算去鋤瓜,

倚著鋤頭聽見敲門聲。

喝道聲引導著青白色的馬,

隨從們簇擁著朱紅車軒。

僻陋的巷子裡正傳呼著,

老朋友意外地前來存問。

攜手同去追尋涼風,

放開胸懷眺望天地。

繁盛美好的帝王州,

宮觀樓台何其繁多。

樹林盡頭顯現出華美的道路,

殿宇頂上搖曳著華麗的旗幡。

我平素的胸懷寄托在青山,

仿佛遇到白雲屯聚山間。

迴旋的風帶來城西的雨,

返照的日光灑在原野的村莊。

面前斟滿杯中的酒,

時常聽到清雅的言論。

黃鸝在深林中婉轉鳴叫,

朱槿花映照著園中。

依然羨慕那松下的隱客,

在石上聆聽清越的猿啼。

英文翻譯

I was just about to hoe melons,

Leaning on the hoe, I heard a knock.

Heralds led piebald horses,

Attendants flanked vermilion carriages.

The poor lane echoed with calls,

An old friend chanced to remember me.

Hand in hand we chased the cool breeze,

Freeing our hearts, gazed at heaven and earth.

Vast and splendid, the imperial city,

How numerous its palaces and temples!

From forest edges emerge splendid roads,

Palace roofs sway with ornate banners.

My simple heart belongs to green hills,

As if meeting clouds gathered there.

Swirling wind brings rain west of the city,

Returning light falls on the village plain.

Before us, full cups of wine poured,

Often we heard refined conversation.

Orioles warble deep in the woods,

Hibiscus brightens the central garden.

Still I envy the guest beneath pines,

Hearing clear gibbons cry on the rocks.

創作背景

王維於長安瓜園接待故人。

深度解構

在繁華帝州與素懷青山的對比中,暗含身份認同的微妙博弈。

詩意解析

詩意概括

詩人鋤瓜時偶遇故人同游京城,既讚嘆宮闕繁華,又嚮往山林隱逸。

本詩關鍵詞

鋤瓜 · 故人 · 攜手 · 帝王州 · 松下客

《瓜園詩》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 山水 · 田園

情感: 欣喜 · 惆悵 · 恬淡

意象: 宮觀 · 白雲 · 青山 · 黃鸝 · 清猿 · 窮巷 · 朱槿 · 朱軒 · 華幡

語氣: 抒情 · 素淡 · 清新

格律

平仄仄平平,仄平○仄平。
平平仄平仄,平○仄平平。
平仄○○平,仄平仄○平。
平仄平平平,仄平仄平平。
仄仄仄○平,平○仄平平。
平平仄仄仄,仄仄○平平。
仄平仄平平,仄仄仄平平。
○平平平仄,仄仄平仄平。
平仄平平仄,仄仄○平平。
平平仄○仄,平仄仄○平。
○仄平仄仄,仄仄○平平。

本詩為五言古詩,押平聲韻。

王維生平簡介

王維(約701年—761年),字摩詰,祖籍太原祁縣,生於蒲州。他是盛唐時期山水田園詩派的傑出代表,與孟浩然並稱「王孟」。其詩畫雙絕,以「詩中有畫,畫中有詩」的藝術境界著稱,對後世文人畫與詩歌創作產生了深遠影響。

瀏覽王維全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理