秋空自明迥,況復遠人間。
暢以沙際鶴,兼之雲外山。
澄波澹將夕,清月皓方閑。
此夜任孤櫂,夷猶殊未還。
秋空自明迥,況復遠人間。
暢以沙際鶴,兼之雲外山。
澄波澹將夕,清月皓方閑。
此夜任孤櫂,夷猶殊未還。
秋空自然明朗高遠
何況又遠離人間塵囂
心情因沙邊白鶴而舒暢
再加上雲外青山的陪伴
清澈的波浪在傍晚變得恬靜
皎潔的月光正顯安閒
今夜任憑孤舟飄蕩
徘徊猶豫著還未打算歸去
Autumn sky, inherently bright and vast,
All the more so far from human realms.
Cheered by cranes on the sandy shore,
And by mountains beyond the clouds.
Clear waves grow calm as dusk approaches,
The bright moon shines in serene leisure.
This night, I let my lone oar drift—
Hesitant, I am not yet ready to return.
王維泛舟前陂感秋之作。
物我兩忘的閒適,是對生命周期的主動順應。
描繪秋夜泛舟湖上的幽靜畫面,表達超然物外的閒適心境。
明迥 · 暢 · 澹 · 皓 · 夷猶
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理