冬夜書懷

作者:王維(唐) 體裁:五言古詩

全唐詩熱度:
★★★☆☆
王維作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

冬宵寒且永,夜漏宮中發。

dōng xiāo hán qiě yǒng, yè lòu gōng zhōng fā。

ㄉㄨㄥ ㄒㄧㄠ ㄏㄢˊ ㄑㄧㄝˇ ㄩㄥˇ, ㄧㄝˋ ㄌㄡˋ ㄍㄨㄥ ㄓㄨㄥ ㄈㄚ。

草白靄繁霜,木衰澄清月。

cǎo bái ǎi fán shuāng, mù shuāi chéng qīng yuè。

ㄘㄠˇ ㄅㄞˊ ㄞˇ ㄈㄢˊ ㄕㄨㄤ, ㄇㄨˋ ㄕㄨㄞ ㄔㄥˊ ㄑㄧㄥ ㄩㄝˋ。

麗服暎頹顏,朱燈照華髪。

lì fú yìng tuí yán, zhū dēng zhào huá fà。

ㄌㄧˋ ㄈㄨˊ ㄧㄥˋ ㄊㄨㄟˊ ㄧㄢˊ, ㄓㄨ ㄉㄥ ㄓㄠˋ ㄏㄨㄚˊ ㄈㄚˋ。

漢家方尚少,顧影慙朝謁。

hàn jiā fāng shàng shào, gù yǐng cán cháo yè。

ㄏㄢˋ ㄐㄧㄚ ㄈㄤ ㄕㄤˋ ㄕㄠˋ, ㄍㄨˋ ㄧㄥˇ ㄘㄢˊ ㄔㄠˊ ㄧㄝˋ。

白話文翻譯

冬夜寒冷又漫長,

宮中的滴漏聲聲傳來。

草色發白籠罩著濃霜,

樹木凋零襯出清朗的月色。

華美的朝服映著我衰老的容顏,

朱紅的燈燭照著我的花白頭髮。

朝廷如今正推崇年輕,

顧影自慚,羞於去朝參拜見。

英文翻譯

The winter night is cold and long,

The water clock drips in the palace.

Grass whitens under thick frost,

Bare trees hold the clear moon.

Fine robes contrast my weary face,

Red lamps shine on my greying hair.

The Han court now favors youth,

I shame my shadow at morning audience.

創作背景

王維晚年對仕途衰老的感慨。

深度解構

詩人面對個人生命周期的衰微與時代價值取向的疏離。

詩意解析

詩意概括

冬夜值宿宮中的衰老自慚

本詩關鍵詞

夜漏 · 頹顏 · 顧影 · 朝謁 · 尚少

《冬夜書懷》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 羈旅 · 宮廷

情感: 孤寂 · 惆悵 · 沉鬱

意象: 清月 · 繁霜 · 華發 · 寒宵 · 朱燈

語氣: 典雅 · 素淡 · 婉約

格律

平平平○仄,仄仄平○仄。
仄仄仄平平,仄平平平仄。
仄仄?平平,平平仄平仄。
仄平平仄仄,仄仄平平仄。

本詩為五言古詩,押平聲韻。

王維生平簡介

王維(約701年—761年),字摩詰,祖籍太原祁縣,生於蒲州。他是盛唐時期山水田園詩派的傑出代表,與孟浩然並稱「王孟」。其詩畫雙絕,以「詩中有畫,畫中有詩」的藝術境界著稱,對後世文人畫與詩歌創作產生了深遠影響。

瀏覽王維全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理