步出城東門,試騁千里目。
青山橫蒼林,赤日團平陸。
渭北走邯鄲,關東出函谷。
秦地萬方會,來朝九州牧。
雞鳴咸陽中,冠蓋相追逐。
丞相過列侯,群公餞光祿。
相如方老病,獨歸茂陵宿。
步出城東門,試騁千里目。
青山橫蒼林,赤日團平陸。
渭北走邯鄲,關東出函谷。
秦地萬方會,來朝九州牧。
雞鳴咸陽中,冠蓋相追逐。
丞相過列侯,群公餞光祿。
相如方老病,獨歸茂陵宿。
步行走出城東門,
試圖縱目遠眺千里。
青色山巒橫亘於蒼鬱樹林,
紅日渾圓懸於平坦原野。
渭水北邊通向邯鄲,
函谷關以東出關而去。
秦地匯聚四面八方,
九州長官前來朝見。
雞鳴聲在咸陽城中,
官帽車蓋相互追逐往來。
丞相拜訪列位侯爵,
衆公卿爲光祿勛餞行。
司馬相如正年老多病,
獨自歸回茂陵住宿。
Striding out the east gate,
Testing my thousand‑league gaze.
Blue mountains bar the dark woods,
Red sun rolls on the flat plain.
North of Wei, road to Handan,
East of pass, exit Hangu.
Qin land gathers all regions,
Governors of nine provinces come to court.
Cocks crow within Xianyang,
Official carriages chase each other.
Chancellor visits marquises,
Ministers feast the Imperial Steward.
Xiangru, now aged and ill,
Alone returns to sleep at Maoling.
王維寫長安冬日官場景象與司馬相如晚境。
將相追逐與文士獨歸的對照暗含權力博弈的冷峻觀察。
詩人冬日登高遠眺,描繪長安城外的壯闊景象與都城內的權貴往來,暗含對仕途浮沉的感慨。
城東門 · 千里目 · 冠蓋
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理