達奚侍郎夫人寇氏挽詞二首 二

作者:王維(唐) 體裁:五言律詩

全唐詩熱度:
★★☆☆☆
王維作品熱度:
★★☆☆☆

詩歌內容

女史悲彤管,夫人罷錦軒。

nǚ shǐ bēi tóng guǎn, fū rén bà jǐn xuān。

ㄋㄩˇ ㄕˇ ㄅㄟ ㄊㄨㄥˊ ㄍㄨㄢˇ, ㄈㄨ ㄖㄣˊ ㄅㄚˋ ㄐㄧㄣˇ ㄒㄩㄢ。

卜塋占二室,行哭度千門。

bǔ yíng zhān èr shì, xíng kū dù qiān mén。

ㄅㄨˇ ㄧㄥˊ ㄓㄢ ㄦˋ ㄕˋ, ㄒㄧㄥˊ ㄎㄨ ㄉㄨˋ ㄑㄧㄢ ㄇㄣˊ。

秋日光能淡,寒川波自翻。

qiū rì guāng néng dàn, hán chuān bō zì fān。

ㄑㄧㄡ ㄖˋ ㄍㄨㄤ ㄋㄥˊ ㄉㄢˋ, ㄏㄢˊ ㄔㄨㄢ ㄅㄛ ㄗˋ ㄈㄢ。

一朝成萬古,松柏暗平原。

yī zhāo chéng wàn gǔ, sōng bǎi àn píng yuán。

ㄧ ㄓㄠ ㄔㄥˊ ㄨㄢˋ ㄍㄨˇ, ㄙㄨㄥ ㄅㄞˇ ㄢˋ ㄆㄧㄥˊ ㄩㄢˊ。

白話文翻譯

女史悲嘆放下了紅筆

夫人的錦飾車駕已停用

占卜墓地選定了雙穴

送葬隊伍哭著經過無數門庭

秋日陽光變得黯淡

寒江的波濤兀自翻湧

一朝之間化作萬古

松柏使平原顯得幽暗

英文翻譯

The female historian grieves, her red brush stilled

The lady's brocade carriage is no more

Divining the tomb site, two chambers are chosen

The funeral procession passes a thousand gates

Autumn sunlight can turn pale

Cold river waves churn of themselves

One morning becomes eternity

Pines and cypresses darken the plain

創作背景

王維挽達奚侍郎夫人寇氏詩的第二首。

深度解構

將個體生命的終結置於自然周期的宏大敘事中觀照。

詩意解析

詩意概括

描繪達奚侍郎夫人寇氏逝世後的哀悼場景,通過喪儀細節與自然景象的對比,表達生命逝去的永恆哀思。

本詩關鍵詞

輓詞 · 卜塋 · 行哭 · 萬古 · 平原

《達奚侍郎夫人寇氏挽詞二首 二》主題、情感、意象與語氣

主題: 祭祀 · 羈旅 · 閨怨

情感: 肅穆 · 惆悵 · 悲涼

意象: 松柏 · 彤管 · 錦軒

語氣: 典雅 · 沉鬱 · 素淡

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。
平仄平平仄,平平平仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

王維生平簡介

王維(約701年—761年),字摩詰,祖籍太原祁縣,生於蒲州。他是盛唐時期山水田園詩派的傑出代表,與孟浩然並稱「王孟」。其詩畫雙絕,以「詩中有畫,畫中有詩」的藝術境界著稱,對後世文人畫與詩歌創作產生了深遠影響。

瀏覽王維全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理