北闕獻書寢不報,南山種田時不登。
百人會中身不預,五侯門前心不能。
身投河朔飲君酒,家在茂陵平安否。
且此登山復臨水,莫問春風動楊柳。
今人昨人多自私,我心不說君應知。
濟人然後拂衣去,肯作徒爾一男兒。
北闕獻書寢不報,南山種田時不登。
百人會中身不預,五侯門前心不能。
身投河朔飲君酒,家在茂陵平安否。
且此登山復臨水,莫問春風動楊柳。
今人昨人多自私,我心不說君應知。
濟人然後拂衣去,肯作徒爾一男兒。
向北闕獻書如同石沉大海,
在南山種田也時常沒有收成。
百人盛會中沒有我的身影,
五侯門前也無法屈己逢迎。
我寄身河朔痛飲君酒,
不知家在茂陵是否平安?
暫且在此登山又臨水吧,
莫問春風如何吹動楊柳。
今人古人大都自私,
我心中不悅你應知曉。
濟助世人之後便拂衣歸隱,
怎肯只做一個庸碌的男子。
Petitions to the northern gate go unanswered.
Farming South Mountain yields no harvest.
Excluded from gatherings of a hundred talents,
Unable to bend at the doors of the five nobles.
I throw myself into Hebei, drinking your wine,
While wondering if home in Maoling is safe.
Let me just climb mountains and face waters now,
Ask not how the spring wind stirs the willow.
People now and past are mostly selfish,
My discontent, you ought to know.
After aiding others, I'll brush my robes and leave—
Would I be content as just an ordinary man?
王維仕途受挫後抒寫不遇之憤。
詩中反覆的否定,實爲個體與權力結構博弈後的清醒宣言。
詩人自述懷才不遇、仕途受阻的境遇,表達歸隱山水、濟世後功成身退的志向。
不遇 · 獻書 · 種田 · 拂衣 · 濟人
本詩為七言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理