端笏明光宮,歷稔朝雲陛。
詔刊延閣書,高議平津邸。
適意偶輕人,虛心削繁禮。
盛得江左風,彌工建安體。
高張多絕弦,截河有清濟。
嚴冬爽群木,伊洛方清泚。
渭水冰下流,潼關雪中啟。
荷蓧幾時還,塵纓待君洗。
端笏明光宮,歷稔朝雲陛。
詔刊延閣書,高議平津邸。
適意偶輕人,虛心削繁禮。
盛得江左風,彌工建安體。
高張多絕弦,截河有清濟。
嚴冬爽群木,伊洛方清泚。
渭水冰下流,潼關雪中啟。
荷蓧幾時還,塵纓待君洗。
手持笏板侍立明光宮,
多年立於朝堂雲陛之下。
奉詔校勘延閣藏書,
在平津邸進行高妙議論。
適意時偶或輕慢他人,
虛心簡省繁瑣禮儀。
深得江左文風,
更精於建安體式。
琴絃高張多斷絕,
截斷黃河自有清澈濟水。
嚴冬使萬木蕭爽,
伊水洛水正顯清澄。
渭水在冰下流淌,
潼關在雪中開啟。
你荷著竹杖何時歸來?
我沾塵的冠纓等你來洗。
Holding the tablet at Mingguang Palace,
Years passed at the cloud-wrapped steps of court.
Edict to edit books in Yan Pavilion,
Lofty discussions at Pingjin Mansion.
Following your will, occasionally slighting others,
With humble heart, you pared down繁琐礼节.
Abundantly possessed the Jiangzuo style,
Excelled even more in Jian'an form.
High-strung, many broken strings,
Cleaving the river, there is the clear Ji.
Harsh winter invigorates all trees,
The Yi and Luo rivers are just清澈.
Wei River flows beneath the ice,
Tong Pass opens amidst the snow.
When will you return, carrying your staff?
My dust-stained cap awaits your cleansing.
王維贈別友人綦毋潛,贊其才德。
對友人風骨的推崇,體現了超越時代侷限的精英認同標準。
描繪送別友人綦毋潛時的仕途際遇與歸隱之思,展現對友人清高品格的讚頌與期待重逢之情。
端笏 · 虛禮 · 塵纓
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理