南山之瀑水兮,激石瀥瀑似雷驚。
人相對兮,不聞語聲。
翻渦跳沫兮蒼苔濕,蘚老且厚,春草為之不生。
獸不敢驚動,鳥不敢飛鳴。
白黿渦濤戲瀨兮,委身以縱橫。
王人之仁兮,不網不釣,得遂性以生成。
南山之瀑水兮,激石瀥瀑似雷驚。
人相對兮,不聞語聲。
翻渦跳沫兮蒼苔濕,蘚老且厚,春草為之不生。
獸不敢驚動,鳥不敢飛鳴。
白黿渦濤戲瀨兮,委身以縱橫。
王人之仁兮,不網不釣,得遂性以生成。
南山的瀑布之水啊
沖激岩石噴濺似驚雷
人相對而立啊
聽不到說話的聲音
翻滾的漩渦跳躍的泡沫啊浸濕了青苔
苔蘚古老而厚密
春天的野草因此不能生長
野獸不敢驚擾活動
飛鳥不敢鳴叫飛翔
白黿在渦流濤浪中嬉戲於淺灘啊
置身其中恣意縱橫
君王之人的仁德啊
不用網罟也不垂釣
使它們得以順遂本性生長存活
The waterfall of South Mountain, ah!
Strikes rocks, splashes spray, like startling thunder.
People face each other, ah!
Cannot hear words spoken.
Whirling eddies, leaping foam, ah! wet the dark moss.
The lichen is ancient and thick,
Because of it, spring grass does not grow.
Beasts dare not startle or move,
Birds dare not fly or sing.
The white turtle-eddy's waves sport in the rapids, ah!
Giving itself over to move freely.
The kingly man's benevolence, ah!
Uses no nets, no hooks,
Allowing creatures to follow their nature and live.
王維輞川詩描寫自然奇觀與君王仁政。
描繪白黿自在的生態,體現了不干擾的治理智慧所達成的和諧。
描繪南山瀑布激流形成白黿渦的自然奇觀,讚頌君王仁德不擾生靈的治國之道。
激石 · 雷驚 · 不網不釣 · 遂性 · 生成
本詩為雜言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理