晚眺

作者:汪萬於(唐) 體裁:五言律詩

全唐詩熱度:
★★☆☆☆
汪萬於作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

杖策倚柴門,泉聲隔岸聞。

zhàng cè yǐ chái mén, quán shēng gé àn wén。

ㄓㄤˋ ㄘㄜˋ ㄧˇ ㄔㄞˊ ㄇㄣˊ, ㄑㄩㄢˊ ㄕㄥ ㄍㄜˊ ㄢˋ ㄨㄣˊ。

夕陽諸嶺出,晴雪萬山分。

xī yáng zhū lǐng chū, qíng xuě wàn shān fēn。

ㄒㄧ ㄧㄤˊ ㄓㄨ ㄌㄧㄥˇ ㄔㄨ, ㄑㄧㄥˊ ㄒㄩㄝˇ ㄨㄢˋ ㄕㄢ ㄈㄣ。

靜對豺狼窟,幽觀鹿豕群。

jìng duì chái láng kū, yōu guān lù shǐ qún。

ㄐㄧㄥˋ ㄉㄨㄟˋ ㄔㄞˊ ㄌㄤˊ ㄎㄨ, ㄧㄡ ㄍㄨㄢ ㄌㄨˋ ㄕˇ ㄑㄩㄣˊ。

今宵寒月近,東北埽浮雲。

jīn xiāo hán yuè jìn, dōng běi sǎo fú yún。

ㄐㄧㄣ ㄒㄧㄠ ㄏㄢˊ ㄩㄝˋ ㄐㄧㄣˋ, ㄉㄨㄥ ㄅㄟˇ ㄙㄠˇ ㄈㄨˊ ㄩㄣˊ。

白話文翻譯

拄著手杖倚靠著柴門,

隔著溪岸聽到泉水聲。

夕陽從衆多山嶺後露出,

晴日積雪將萬山劃分。

靜靜面對著豺狼的洞穴,

幽深地觀看著鹿和野豬的羣隊。

今夜寒冷的月亮靠近,

向東北方掃清了浮雲。

英文翻譯

Leaning on my staff by the brushwood gate,

Across the stream, the spring's sound I hear.

The setting sun emerges from the ridges,

Clear snow divides ten thousand peaks.

Calmly facing the dens of wolves,

Quietly watching herds of deer and swine.

Tonight the cold moon draws near,

In the northeast, it sweeps away floating clouds.

創作背景

詩人傍晚於門前遠眺山野之景。

深度解構

靜觀自然萬象的對照,體現了超脫的認知格局。

詩意解析

詩意概括

詩人倚門遠眺,描繪黃昏山野的靜謐雪景與動物羣居之態,最終以寒月掃雲收束。

本詩關鍵詞

杖策 · 夕陽 · 萬山 · 幽觀 · 浮雲

《晚眺》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 山水 · 田園

情感: 孤寂 · 惆悵 · 恬淡

意象: 泉聲 · 寒月 · 柴門 · 晴雪 · 豺狼窟 · 鹿豕羣

語氣: 典雅 · 素淡 · 清新

格律

仄仄仄平平,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

汪萬於生平簡介

汪萬於,唐代文人,生卒年及籍貫均不詳,僅知其爲貞元年間(785-805)處士。其生平事跡在史籍中記載極少,文學地位不高,主要因《全唐詩》收錄其詩作《晚眺》一首而留名後世,屬於唐代衆多名不見經傳的詩人之一。

瀏覽汪萬於全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理