山名

作者:王勔(唐) 體裁:五言律詩

全唐詩熱度:
★★☆☆☆
王勔作品熱度:
★★☆☆☆

詩歌內容

麗景斜中嶠,晴華泛晚春。

琴聲抽楚雪,歌曲下樑塵。

傾蓋彫炎遠,班荊密契新。

方承綺□暮,煙上洛橋□。

(見影印本《新編纂圖書類要事林廣記》卷七。

)。

lì jǐng xié zhōng jiào qíng huá fàn wǎn chūn qín shēng chōu chǔ xuě gē qǔ xià liáng chén qīng gài diāo yán yuǎn bān jīng mì qì xīn fāng chéng qǐ □ mù yān shàng luò qiáo □

ㄌㄧˋ ㄐㄧㄥˇ ㄒㄧㄝˊ ㄓㄨㄥ ㄐㄧㄠˋ ㄑㄧㄥˊ ㄏㄨㄚˊ ㄈㄢˋ ㄨㄢˇ ㄔㄨㄣ ㄑㄧㄣˊ ㄕㄥ ㄔㄡ ㄔㄨˇ ㄒㄩㄝˇ ㄍㄜ ㄑㄩˇ ㄒㄧㄚˋ ㄌㄧㄤˊ ㄔㄣˊ ㄑㄧㄥ ㄍㄞˋ ㄉㄧㄠ ㄧㄢˊ ㄩㄢˇ ㄅㄢ ㄐㄧㄥ ㄇㄧˋ ㄑㄧˋ ㄒㄧㄣ ㄈㄤ ㄔㄥˊ ㄑㄧˇ □˙ ㄇㄨˋ ㄧㄢ ㄕㄤˋ ㄌㄨㄛˋ ㄑㄧㄠˊ □˙

白話文翻譯

麗日斜照中峯,

晴光浮泛於晚春。

琴聲如抽引出楚地的白雪,

歌曲能震落樑上的塵埃。

停車傾蓋相交,雕宴炎夏已遠,

輔荊而坐,親密的情誼嶄新。

正承接著華美(筵席?)的暮色,

煙靄升上洛橋(?)。

英文翻譯

Beautiful light slants on the central peak,

Sunlit splendor floats in late spring.

Zither notes draw forth Chu's snow,

Song lyrics shake down Liang's dust.

Meeting carriage canopies, carving feasts far behind,

Spreading thorns, close rapport renewed.

Just as we receive the brocade [?] dusk,

Mist rises on Luoyang bridge [?].

創作背景

王勔詠山景與友聚之作。

深度解構

詩中琴歌與自然景致交織,構建了文人雅集的身份認同場景。

詩意解析

詩意概括

描繪春日山景與友人宴飲的雅致場景

本詩關鍵詞

晚春 · 楚雪 · 密契

《山名》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 山水 · 宴飲

情感: 欣喜 · 恬淡 · 柔情

意象: 洛橋 · 琴聲 · 晴華

語氣: 典雅 · 抒情 · 清新

王勔生平簡介

王勔,唐代初期文人,活躍於唐高宗至武后時期,出身太原祁縣王氏。他是初唐著名詩人王勃之兄,與其弟王勮、王勃並稱「三珠樹」,以文才見稱於時。其作品雖傳世不多,但在初唐文壇占有一席之地,後因捲入政治鬥爭被誅殺。

瀏覽王勔全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理