游悟真寺

作者:王縉(唐) 體裁:五言古詩

全唐詩熱度:
★★☆☆☆
王縉作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

聞道黃金地,仍開白玉田。

wén dào huáng jīn dì, réng kāi bái yù tián。

ㄨㄣˊ ㄉㄠˋ ㄏㄨㄤˊ ㄐㄧㄣ ㄉㄧˋ, ㄖㄥˊ ㄎㄞ ㄅㄞˊ ㄩˋ ㄊㄧㄢˊ。

擲山移巨石,呪嶺出飛泉。

zhì shān yí jù shí, zhòu lǐng chū fēi quán。

ㄓˋ ㄕㄢ ㄧˊ ㄐㄩˋ ㄕˊ, ㄓㄡˋ ㄌㄧㄥˇ ㄔㄨ ㄈㄟ ㄑㄩㄢˊ。

猛虎同三徑,愁猨學四禪。

měng hǔ tóng sān jìng, chóu yuán xué sì chán。

ㄇㄥˇ ㄏㄨˇ ㄊㄨㄥˊ ㄙㄢ ㄐㄧㄥˋ, ㄔㄡˊ ㄩㄢˊ ㄒㄩㄝˊ ㄙˋ ㄔㄢˊ。

買香然綠桂,乞火蹈紅蓮。

mǎi xiāng rán lǜ guì, qǐ huǒ dǎo hóng lián。

ㄇㄞˇ ㄒㄧㄤ ㄖㄢˊ ㄌㄩˋ ㄍㄨㄟˋ, ㄑㄧˇ ㄏㄨㄛˇ ㄉㄠˇ ㄏㄨㄥˊ ㄌㄧㄢˊ。

草色搖霞上,松聲泛月邊。

cǎo sè yáo xiá shàng, sōng shēng fàn yuè biān。

ㄘㄠˇ ㄙㄜˋ ㄧㄠˊ ㄒㄧㄚˊ ㄕㄤˋ, ㄙㄨㄥ ㄕㄥ ㄈㄢˋ ㄩㄝˋ ㄅㄧㄢ。

山河窮百二,世界接三千。

shān hé qióng bǎi èr, shì jiè jiē sān qiān。

ㄕㄢ ㄏㄜˊ ㄑㄩㄥˊ ㄅㄞˇ ㄦˋ, ㄕˋ ㄐㄧㄝˋ ㄐㄧㄝ ㄙㄢ ㄑㄧㄢ。

梵宇聊憑視,王城遂渺然。

fàn yǔ liáo píng shì, wáng chéng suì miǎo rán。

ㄈㄢˋ ㄩˇ ㄌㄧㄠˊ ㄆㄧㄥˊ ㄕˋ, ㄨㄤˊ ㄔㄥˊ ㄙㄨㄟˋ ㄇㄧㄠˇ ㄖㄢˊ。

灞陵才出樹,渭水欲連天。

bà líng cái chū shù, wèi shuǐ yù lián tiān。

ㄅㄚˋ ㄌㄧㄥˊ ㄘㄞˊ ㄔㄨ ㄕㄨˋ, ㄨㄟˋ ㄕㄨㄟˇ ㄩˋ ㄌㄧㄢˊ ㄊㄧㄢ。

遠縣分朱郭,孤村起白煙。

yuǎn xiàn fēn zhū guō, gū cūn qǐ bái yān。

ㄩㄢˇ ㄒㄧㄢˋ ㄈㄣ ㄓㄨ ㄍㄨㄛ, ㄍㄨ ㄘㄨㄣ ㄑㄧˇ ㄅㄞˊ ㄧㄢ。

望雲思聖主,披霧憶群賢。

wàng yún sī shèng zhǔ, pī wù yì qún xián。

ㄨㄤˋ ㄩㄣˊ ㄙ ㄕㄥˋ ㄓㄨˇ, ㄆㄧ ㄨˋ ㄧˋ ㄑㄩㄣˊ ㄒㄧㄢˊ。

薄宦慚屍素,終身擬尚玄。

bó huàn cān shī sù, zhōng shēn nǐ shàng xuán。

ㄅㄛˊ ㄏㄨㄢˋ ㄘㄢ ㄕ ㄙㄨˋ, ㄓㄨㄥ ㄕㄣ ㄋㄧˇ ㄕㄤˋ ㄒㄩㄢˊ。

誰知草菴客,曾和柏梁篇。

shuí zhī cǎo ān kè, céng hè bǎi liáng piān。

ㄕㄨㄟˊ ㄓ ㄘㄠˇ ㄢ ㄎㄜˋ, ㄘㄥˊ ㄏㄜˋ ㄅㄞˇ ㄌㄧㄤˊ ㄆㄧㄢ。

白話文翻譯

聽說這是黃金寶地,

依然開闢著白玉般的田地。

拋擲山巒移動巨石,

咒語讓山嶺湧出飛泉。

猛虎與我同走三條小徑,

哀愁的猿猴學習四禪定。

買來香料點燃在綠桂上,

乞取火種踏過紅蓮。

草色在霞光中搖曳上升,

松濤聲在月色邊泛湧。

山河之險盡於百二關隘,

世界相接達三千之廣。

佛寺暫且憑高眺望,

帝王都城於是顯得渺茫。

霸陵的樹木剛剛露出,

渭水仿佛要與天相連。

遠方的縣城分布著朱紅城郭,

孤村升起縷縷白煙。

仰望浮雲思念聖明的君主,

撥開迷霧追憶衆多的賢臣。

官職卑微,慚愧尸位素餐,

終身打算崇尚玄遠之道。

誰知這草庵中的客人,

曾經唱和過柏梁台的詩篇。

英文翻譯

I've heard of this golden land,

Where fields of white jade expand.

Moving mountains, shifting great stones,

Chanting springs from peaks in tones.

Fierce tigers share the hermit's trail,

Sad apes learn meditation's veil.

Buy incense to burn on green cassia,

Seek fire, tread on red lotus via.

Grass sways where rosy clouds rise,

Pine sounds drift by moonlight skies.

Mountains and rivers, a hundred-two's end,

Worlds connect, three thousand extend.

Glancing at the temple's domain,

The royal city fades, a distant plain.

Ba tombs just emerge from the trees,

Wei River longs to touch skies with ease.

Distant counties show vermilion walls,

A lone village, white smoke calls.

Gazing at clouds, I think of the sage lord,

Parting mist, I recall the wise horde.

A petty official, ashamed of my empty post,

All my life, I've aimed for the mystic most.

Who knows this thatched hut guest,

Once harmonized with the 'Bai Liang' verse best?

創作背景

王縉遊歷藍田悟真寺所作。

深度解構

從認知維度看,詩人借佛寺奇景完成對世俗權力的精神超脫。

詩意解析

詩意概括

描繪悟真寺的壯麗景觀與禪意境界,抒發對仕途的淡泊與對隱逸生活的嚮往。

本詩關鍵詞

梵宇 · 王城 · 薄宦 · 屍素 · 草庵 · 柏梁篇

《游悟真寺》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 羈旅 · 山水

情感: 虔敬 · 惆悵 · 恬淡

意象: 飛泉 · 紅蓮 · 草色 · 松聲 · 黃金地 · 白玉田 · 綠桂 · 白煙

語氣: 典雅 · 抒情 · 清新

格律

○仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平○仄,平平仄仄○。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄○平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄○平。
仄仄平平仄,○平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。
仄○○平仄,平平仄仄平。
仄平○仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平仄平仄,平○仄平平。

本詩為五言古詩,押平聲韻。

王縉生平簡介

王縉,唐代詩人,生卒年不詳,活躍於盛唐時期。其籍貫為太原祁縣(今山西祁縣)。在文學史上,王縉以詩文知名,與其兄王維並稱,然其文學成就與名望遠遜於其兄,作品流傳不多,主要見於《全唐詩》等輯錄,是唐代一位較為次要的文人。

瀏覽王縉全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理