帝城風日好,況復建平家。
玉枕雙紋簟,金盤五色瓜。
山中無魯酒,松下飯胡麻。
莫厭田家苦,歸期遠復賒。
帝城風日好,況復建平家。
玉枕雙紋簟,金盤五色瓜。
山中無魯酒,松下飯胡麻。
莫厭田家苦,歸期遠復賒。
帝都風和日麗天氣好,
更何況是在建平(孫秀才)的家中。
有玉枕和雙紋竹蓆,
金盤盛著五色瓜果。
但山中無好酒,
松樹下只有胡麻飯。
不要厭棄田家的清苦,
歸期遙遠而又難以預期。
The capital's weather is fine,
Especially at Jianping's home.
Jade pillows and patterned mats,
Golden plates with melons of five hues.
In the mountains, there's no fine wine,
Beneath pines, we dine on sesame.
Do not dislike the rustic hardship,
The date of return is distant and uncertain.
王縉送別孫秀才歸鄉。
將都市繁華與山野清苦並置,體現了對生活周期轉換的深刻體認。
描繪送別孫秀才歸隱田園的場景,以帝城與山居生活對比,表達對友人歸隱生活的勸慰與祝福。
風日好 · 五色瓜 · 田家苦 · 歸期賒
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理