神鵲神鵲好言語,行人早回多利賂。
我今庭中栽好樹,與汝作巢當報汝。
神鵲神鵲好言語,行人早回多利賂。
我今庭中栽好樹,與汝作巢當報汝。
神鵲啊神鵲,你的叫聲真動聽,
願你讓行人早早歸來,多帶財利。
我今天在庭院裡栽下好樹,
給你築巢,就當是報答你。
Magpie, magpie, your song is sweet,
Bring travelers home early, with gains complete.
I now plant a fine tree in my yard,
To build your nest, a just reward.
民間以鵲爲吉兆,盼行人歸。
以利賂交換神鵲報喜,暗含樸素的社會交換邏輯。
詩人以對喜鵲說話的口吻,表達期盼行人早歸、家庭團聚的願望,並許諾爲鵲築巢作爲回報。
言語 · 行人 · 報汝
本詩為七言古絕,押平聲韻。
東山書院編輯整理