送人

作者:王建(唐) 體裁:五言古詩

全唐詩熱度:
★★☆☆☆
王建作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

白日向西沒,黃河復東流。

bái rì xiàng xī mò, huáng hé fù dōng liú。

ㄅㄞˊ ㄖˋ ㄒㄧㄤˋ ㄒㄧ ㄇㄛˋ, ㄏㄨㄤˊ ㄏㄜˊ ㄈㄨˋ ㄉㄨㄥ ㄌㄧㄡˊ。

人生足著地,寧免四方遊。

rén shēng zú zhuó dì, níng miǎn sì fāng yóu。

ㄖㄣˊ ㄕㄥ ㄗㄨˊ ㄓㄨㄛˊ ㄉㄧˋ, ㄋㄧㄥˊ ㄇㄧㄢˇ ㄙˋ ㄈㄤ ㄧㄡˊ。

我行無返顧,祝子勿回頭。

wǒ xíng wú fǎn gù, zhù zǐ wù huí tóu。

ㄨㄛˇ ㄒㄧㄥˊ ㄨˊ ㄈㄢˇ ㄍㄨˋ, ㄓㄨˋ ㄗˇ ㄨˋ ㄏㄨㄟˊ ㄊㄡˊ。

當須向前去,何用起離憂。

dāng xū xiàng qián qù, hé yòng qǐ lí yōu。

ㄉㄤ ㄒㄩ ㄒㄧㄤˋ ㄑㄧㄢˊ ㄑㄩˋ, ㄏㄜˊ ㄩㄥˋ ㄑㄧˇ ㄌㄧˊ ㄧㄡ。

但恐無廣路,平地作山丘。

dàn kǒng wú guǎng lù, píng dì zuò shān qiū。

ㄉㄢˋ ㄎㄨㄥˇ ㄨˊ ㄍㄨㄤˇ ㄌㄨˋ, ㄆㄧㄥˊ ㄉㄧˋ ㄗㄨㄛˋ ㄕㄢ ㄑㄧㄡ。

令我車與馬,欲疾反停留。

lìng wǒ chē yǔ mǎ, yù jí fǎn tíng liú。

ㄌㄧㄥˋ ㄨㄛˇ ㄔㄜ ㄩˇ ㄇㄚˇ, ㄩˋ ㄐㄧˊ ㄈㄢˇ ㄊㄧㄥˊ ㄌㄧㄡˊ。

蜀客多積貨,邊人易封侯。

shǔ kè duō jī huò, biān rén yì fēng hóu。

ㄕㄨˇ ㄎㄜˋ ㄉㄨㄛ ㄐㄧ ㄏㄨㄛˋ, ㄅㄧㄢ ㄖㄣˊ ㄧˋ ㄈㄥ ㄏㄡˊ。

男兒戀家鄉,歡樂為仇讐。

nán ér liàn jiā xiāng, huān lè wéi chóu chóu。

ㄋㄢˊ ㄦˊ ㄌㄧㄢˋ ㄐㄧㄚ ㄒㄧㄤ, ㄏㄨㄢ ㄌㄜˋ ㄨㄟˊ ㄔㄡˊ ㄔㄡˊ。

丁寧相勸勉,苦口幸無尤。

dīng níng xiāng quàn miǎn, kǔ kǒu xìng wú yóu。

ㄉㄧㄥ ㄋㄧㄥˊ ㄒㄧㄤ ㄑㄩㄢˋ ㄇㄧㄢˇ, ㄎㄨˇ ㄎㄡˇ ㄒㄧㄥˋ ㄨˊ ㄧㄡˊ。

對面無相成,不如豺虎儔。

duì miàn wú xiāng chéng, bù rú chái hǔ chóu。

ㄉㄨㄟˋ ㄇㄧㄢˋ ㄨˊ ㄒㄧㄤ ㄔㄥˊ, ㄅㄨˋ ㄖㄨˊ ㄔㄞˊ ㄏㄨˇ ㄔㄡˊ。

彼遠不寄書,此寒莫寄裘。

bǐ yuǎn bù jì shū, cǐ hán mò jì qiú。

ㄅㄧˇ ㄩㄢˇ ㄅㄨˋ ㄐㄧˋ ㄕㄨ, ㄘˇ ㄏㄢˊ ㄇㄛˋ ㄐㄧˋ ㄑㄧㄡˊ。

與君俱絕跡,兩念無因由。

yǔ jūn jù jué jì, liǎng niàn wú yīn yóu。

ㄩˇ ㄐㄩㄣ ㄐㄩˋ ㄐㄩㄝˊ ㄐㄧˋ, ㄌㄧㄤˇ ㄋㄧㄢˋ ㄨˊ ㄧㄣ ㄧㄡˊ。

白話文翻譯

太陽向西方沉沒,黃河又向東奔流。

人生雙腳立在地上,怎能免於四方漫遊?

我前行絕不回頭,願你也勿要回首。

應當堅定向前去,何必興起離別的憂愁?

只恐怕前路不寬廣,平地也會變作山丘。

讓我的車與馬,想快跑反而停留。

蜀地客商多囤積貨物,邊塞之人易得封侯。

男兒若留戀家鄉,歡樂反會變成仇讎。

我反覆叮嚀勸勉,苦口婆心望你別怪罪。

若面對面不能相互成就,還不如豺虎爲伴。

你遠行不寄書信,我天寒也不寄皮裘。

與你一同隱跡世間,彼此的思念便再無緣由。

英文翻譯

The white sun sinks in the west, the Yellow River flows east anew.

In life, our feet tread the earth; how can we avoid roaming the four directions?

I journey on without looking back; I urge you, sir, do not turn your head.

You must press forward; what use is stirring up sorrow of parting?

Yet I fear the road may not be broad, and level ground turn into hills.

Making my carriage and horses, eager for speed, instead come to a halt.

Traders from Shu amass goods; border men easily earn noble titles.

A man who clings to his homeland turns joy into a foe.

I earnestly exhort and encourage you; my harsh words hope not to offend.

If facing each other brings no mutual success, we're less than jackals or tigers together.

If you're far and send no letters, in this cold I'll send no furs.

With you, I'll vanish from the world; two thoughts will have no cause to linger.

創作背景

王建贈別詩,勸友人勇赴前程。

深度解構

詩中蘊含對人生路徑的清醒認知,勸人超越地域認同的束縛。

詩意解析

詩意概括

送別友人時抒發人生漂泊之感,勸勉對方勇往直前莫懷離憂。

本詩關鍵詞

四方遊 · 無返顧 · 絕跡

《送人》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 羈旅 · 送別

情感: 惆悵 · 沉鬱 · 憂憤

意象: 黃河 · 白日 · 山丘

語氣: 抒情 · 沉鬱 · 素淡

格律

仄仄仄平仄,平平仄平平。
平平仄仄仄,平仄仄平平。
仄○平仄仄,仄仄仄○平。
○平仄平仄,平仄仄○平。
仄仄平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平仄仄,仄仄仄平○。
仄仄平仄仄,平平仄○平。
平平仄平平,平仄平平平。
平平○仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平○平,仄○平仄平。
仄仄仄仄平,仄平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄平平平。

本詩為五言古詩,押平聲韻。

王建生平簡介

王建,唐代中後期詩人,生卒年不詳,籍貫潁川(今河南許昌一帶)。他與張籍齊名,世稱「張王樂府」,是中唐新樂府運動的重要代表。其詩作以樂府詩見長,題材廣泛,尤其擅長描繪社會現實與民生疾苦,語言質樸凝練,風格與元稹、白居易相近,在唐代詩歌史上占有獨特地位。

瀏覽王建全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理