美人開池北堂下,拾得寶釵金未化。
鳳凰半在雙股齊,鈿花落處生黃泥。
當時墮地覓不得,暗想窗中還夜啼。
可知將來對夫壻,鏡前學梳古時髻。
莫言至死亦不遺,還似前人初得時。
美人開池北堂下,拾得寶釵金未化。
鳳凰半在雙股齊,鈿花落處生黃泥。
當時墮地覓不得,暗想窗中還夜啼。
可知將來對夫壻,鏡前學梳古時髻。
莫言至死亦不遺,還似前人初得時。
美人在北堂下開挖池塘,
拾得一支寶釵金質未蝕。
釵上鳳凰只剩一半,雙股仍齊整,
鑲嵌的花鈿脫落處沾著黃泥。
想當年它掉落尋覓不見,
暗想那女子曾在窗中夜夜哭泣。
可知她將來面對夫君時,
在鏡前學著梳理古時的髮髻。
莫說至死也不會丟失,
它此刻正如前人剛得到時。
The beauty dug a pond north of the hall,
Found an ancient hairpin, gold not yet decayed.
Half of the phoenix remains, both prongs intact,
Where inlaid flowers fell, yellow mud is made.
Back then, lost and unfound when it fell,
In secret, by the window, she wept at night.
Imagine her future, facing her groom,
Before the mirror, learning an ancient hairstyle's plight.
Don't say it won't be lost until death,
It's just like when its first owner held it tight.
王建樂府詩,詠物寄興。
以古釵爲媒介,揭示了歷史周期中女性命運的恆常性。
描寫美人在池邊拾得古釵,引發對前朝女子命運的遐想。
墮地 · 暗想 · 夜啼 · 夫婿 · 前人
本詩為樂府詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理