團扇,團扇,美人竝來遮面。
玉顏顦顇三年,誰復商量管弦。
弦管,弦管,春草昭陽路斷。
團扇,團扇,美人竝來遮面。
玉顏顦顇三年,誰復商量管弦。
弦管,弦管,春草昭陽路斷。
團扇啊團扇,美人用它一併遮面。
容顏憔悴已三年,誰再來商議管弦樂曲?
弦管啊弦管,春草長滿昭陽宮路已斷絕。
Round fan, round fan, the fair lady uses it to hide her face.
Her jade-like face has languished for three years; who now discusses music with her?
Strings and pipes, strings and pipes, spring grass overgrows the path to Zhaoyang Palace.
宮人失寵,幽居哀怨。
失寵後的身份認同危機,在春草中斷絕。
以團扇起興,描寫失寵宮人容顏憔悴、管弦閒置的孤寂境遇。
遮面 · 憔悴 · 管弦 · 路斷
本詩為詞(調笑令),押平聲韻。
東山書院編輯整理