憶昔爭遊曲水濱,未春長有探春人。
遊春人盡空池在,直至春深不似春。
憶昔爭遊曲水濱,未春長有探春人。
遊春人盡空池在,直至春深不似春。
回憶往昔人們爭相在曲江邊遊玩,
春天未到就常有探訪春色的人。
遊春的人都不見了,只剩空蕩的池塘,
直到春意深濃,卻已不似春天。
I recall the crowds vying by the winding stream.
Before spring, seekers of spring were always there.
The spring revelers are gone, only the empty pond remains.
Even at spring's peak, it feels nothing like spring.
安史之亂後,曲江荒蕪。
通過今昔對比,揭示戰亂對集體認同的深刻消解。
描繪戰亂後曲江春景依舊、遊人不再的荒涼景象,抒發今昔盛衰之感。
亂後 · 遊春 · 春深
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理