獨有幽棲趣,能令俗網賒。
耕夫田作業,巢叟樹為家。
晚令柔殘黍,春園掃落花。
恝然乘興往,何必御雲車?。
獨有幽棲趣,能令俗網賒。
耕夫田作業,巢叟樹為家。
晚令柔殘黍,春園掃落花。
恝然乘興往,何必御雲車?。
唯獨有幽居的樂趣
能讓世俗的羅網遠離
農夫在田間勞作
巢居的老者以樹為家
晚露使殘留的黍米柔潤
春日園中打掃落花
淡然地乘著興致前往
何必駕馭雲車
Alone I possess the joy of secluded dwelling
It can make worldly nets recede.
The ploughman works the fields
The nest-dwelling old man makes trees his home.
Evening dew softens leftover millet
In spring garden I sweep fallen blossoms.
Indifferently, following my whim I go
Why must I ride a cloud chariot?
王績歌詠隱逸生活的詩。
詩人通過對隱居生活的認同,實現了對世俗規則的超越。
描繪隱居生活的閒趣與自足,表達超脫世俗的志趣。
隱居 · 自然 · 超脫 · 自足 · 閑趣
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理