詠懷

作者:王績(唐) 體裁:五言律詩

全唐詩熱度:
★★★☆☆
王績作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

桑榆汾水北,煙火濁河東。

未必尋歸路,居然息轉蓬。

故鄉行處(《全唐詩》作「雲」)是,虛室坐間同。

日落西山暮,方知天下空。

(按:《韻詩陽秋》卷十一、《全唐詩》卷三七收後四句。

)。

sāng yú fén shuǐ běi yān huǒ zhuó hé dōng wèi bì xún guī lù jū rán xī zhuǎn péng gù xiāng xíng chù shì xū shì zuò jiān tóng rì luò xī shān mù fāng zhī tiān xià kōng

ㄙㄤ ㄩˊ ㄈㄣˊ ㄕㄨㄟˇ ㄅㄟˇ ㄧㄢ ㄏㄨㄛˇ ㄓㄨㄛˊ ㄏㄜˊ ㄉㄨㄥ ㄨㄟˋ ㄅㄧˋ ㄒㄩㄣˊ ㄍㄨㄟ ㄌㄨˋ ㄐㄩ ㄖㄢˊ ㄒㄧ ㄓㄨㄢˇ ㄆㄥˊ ㄍㄨˋ ㄒㄧㄤ ㄒㄧㄥˊ ㄔㄨˋ ㄕˋ ㄒㄩ ㄕˋ ㄗㄨㄛˋ ㄐㄧㄢ ㄊㄨㄥˊ ㄖˋ ㄌㄨㄛˋ ㄒㄧ ㄕㄢ ㄇㄨˋ ㄈㄤ ㄓ ㄊㄧㄢ ㄒㄧㄚˋ ㄎㄨㄥ

白話文翻譯

桑樹榆樹在汾水北岸,

人間煙火在濁河東邊。

未必非要尋找歸鄉之路,

居然讓漂泊的蓬草停息。

有云飄蕩之處便是故鄉,

靜坐空室中感受相同。

太陽落山西山暮色蒼茫,

方才知曉天下本是空無。

英文翻譯

Mulberries by Fen River's north shore,

Smoke and fire east of the muddy river.

Must I seek the road back home?

Unexpectedly, the drifting tumbleweed rests.

Wherever clouds gather feels like home,

The empty room is the same wherever I sit.

The sun sets behind western hills, dusk falls,

Only then do I know the emptiness of the world.

創作背景

王績歸隱後對人生空幻的體悟。

深度解構

從漂泊到歸鄉的認知轉換,揭示了生命週期的終極空性。

詩意解析

詩意概括

詩人於汾水北岸見日落西山,頓悟人生虛幻,表達超脫塵世、歸隱自然的心境。

本詩關鍵詞

歸路 · 故鄉 · 天下空 · 息轉蓬

《詠懷》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 羈旅 · 山水

情感: 孤寂 · 惆悵 · 恬淡

意象: 桑榆 · 汾水 · 西山 · 日落 · 濁河 · 轉蓬 · 煙火 · 虛室

語氣: 抒情 · 沉鬱 · 素淡

王績生平簡介

王績(約589-644),字無功,號東皋子,絳州龍門(今山西河津)人,隋末唐初詩人。其生於隋,主要活躍於唐初,以隱逸生活和田園詩歌著稱。他是唐代五言律詩發展的重要先驅,其詩風清新質樸,一掃六朝綺靡餘風,在唐詩由齊梁體向盛唐氣象過渡的過程中佔有獨特地位。

瀏覽王績全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理