靈龜(幷序)

作者:王績(唐) 體裁:四言古詩(騷體雜言)

全唐詩熱度:
★★☆☆☆
王績作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

彼靈龜兮,潛伏平坻。

文列八卦,色合四時。

出遊芳蓮,入負神蓍。

吐故吸新,何慮何思?

赫赫王會,峨峨天府,謀猷所資,吉凶所聚。

爾有前鑒,爾既余(李抄本作「餘」)將,爾有嘉識,爾既余(李抄本作「餘」)輔。

爰施長網,載沈密羅,於沼於沚,於江於沱。

既剔既剝,是鑽是灼,姑取供用,焉知其佗。

嗚呼靈龜,孰謂爾哲?本緣末喪,命為才絕。

山木自寇,膏火自滅,敢陳明辭,以告來裔。

(按:序文十六字,原與正文連寫。

今據文意析出。

)。

bǐ líng guī xī qián fú píng chí wén liè bā guà sè hé sì shí chū yóu fāng lián rù fù shén shī tǔ gù xī xīn hé lǜ hé sī hè hè wáng huì é é tiān fǔ móu yóu suǒ zī jí xiōng suǒ jù ěr yǒu qián jiàn ěr jì yú jiāng ěr yǒu jiā shí ěr jì yú fǔ yuán shī cháng wǎng zài chén mì luó yú zhǎo yú zhǐ yú jiāng yú tuó jì tī jì bō shì zuàn shì zhuó gū qǔ gōng yòng yān zhī qí tuó wū hū líng guī shú wèi ěr zhé běn yuán mò sàng mìng wéi cái jué shān mù zì kòu gāo huǒ zì miè gǎn chén míng cí yǐ gào lái yì

ㄅㄧˇ ㄌㄧㄥˊ ㄍㄨㄟ ㄒㄧ ㄑㄧㄢˊ ㄈㄨˊ ㄆㄧㄥˊ ㄔˊ ㄨㄣˊ ㄌㄧㄝˋ ㄅㄚ ㄍㄨㄚˋ ㄙㄜˋ ㄏㄜˊ ㄙˋ ㄕˊ ㄔㄨ ㄧㄡˊ ㄈㄤ ㄌㄧㄢˊ ㄖㄨˋ ㄈㄨˋ ㄕㄣˊ ㄕ ㄊㄨˇ ㄍㄨˋ ㄒㄧ ㄒㄧㄣ ㄏㄜˊ ㄌㄩˋ ㄏㄜˊ ㄙ ㄏㄜˋ ㄏㄜˋ ㄨㄤˊ ㄏㄨㄟˋ ㄜˊ ㄜˊ ㄊㄧㄢ ㄈㄨˇ ㄇㄡˊ ㄧㄡˊ ㄙㄨㄛˇ ㄗ ㄐㄧˊ ㄒㄩㄥ ㄙㄨㄛˇ ㄐㄩˋ ㄦˇ ㄧㄡˇ ㄑㄧㄢˊ ㄐㄧㄢˋ ㄦˇ ㄐㄧˋ ㄩˊ ㄐㄧㄤ ㄦˇ ㄧㄡˇ ㄐㄧㄚ ㄕˊ ㄦˇ ㄐㄧˋ ㄩˊ ㄈㄨˇ ㄩㄢˊ ㄕ ㄔㄤˊ ㄨㄤˇ ㄗㄞˋ ㄔㄣˊ ㄇㄧˋ ㄌㄨㄛˊ ㄩˊ ㄓㄠˇ ㄩˊ ㄓˇ ㄩˊ ㄐㄧㄤ ㄩˊ ㄊㄨㄛˊ ㄐㄧˋ ㄊㄧ ㄐㄧˋ ㄅㄛ ㄕˋ ㄗㄨㄢˋ ㄕˋ ㄓㄨㄛˊ ㄍㄨ ㄑㄩˇ ㄍㄨㄥ ㄩㄥˋ ㄧㄢ ㄓ ㄑㄧˊ ㄊㄨㄛˊ ㄨ ㄏㄨ ㄌㄧㄥˊ ㄍㄨㄟ ㄕㄨˊ ㄨㄟˋ ㄦˇ ㄓㄜˊ ㄅㄣˇ ㄩㄢˊ ㄇㄛˋ ㄙㄤˋ ㄇㄧㄥˋ ㄨㄟˊ ㄘㄞˊ ㄐㄩㄝˊ ㄕㄢ ㄇㄨˋ ㄗˋ ㄎㄡˋ ㄍㄠ ㄏㄨㄛˇ ㄗˋ ㄇㄧㄝˋ ㄍㄢˇ ㄔㄣˊ ㄇㄧㄥˊ ㄘˊ ㄧˇ ㄍㄠˋ ㄌㄞˊ ㄧˋ

白話文翻譯

那靈龜啊,潛藏在平坦的小洲。

背紋排列著八卦,顏色契合著四季。

出遊在芬芳的蓮花間,歸來背負著神蓍草。

吐故納新,還有什麼憂慮和思慮?

顯赫的王朝聚會,巍峨的天府朝廷,是謀略所依憑,吉凶所匯聚之處。

你有前世的鑑戒,你已是我的將領;你有美好的見識,你已是我的輔佐。

於是布下長網,沉下密羅,在池沼,在小洲,在江水,在支流。

既被剔剝,又被鑽灼,姑且取來供人使用,哪裡知道它的其他價值。

唉,靈龜啊,誰說你是明智的?根本(的才智)導致了末路(的喪失),性命因才華而絕滅。

山中的樹木招來砍伐,膏油的火光自我熄滅,我冒昧地陳述明白的言辭,來告誡後來的子孫。

英文翻譯

O sacred tortoise, lurking in the level marsh.

Your shell bears the Eight Trigrams, your hue matches the four seasons.

You roam among fragrant lotuses, return bearing divine yarrow.

Exhaling the old, inhaling the new, what worries, what thoughts?

Grand are the royal assemblies, lofty the heavenly court, source of plans, gathering of fortune and doom.

You possess foresight, you are my general; you have wise counsel, you are my aid.

Thus they cast long nets, sink dense snares, in ponds, in islets, in rivers, in streams.

Carved and stripped, drilled and scorched, taken for mere utility, who knows its other worth?

Alas, sacred tortoise, who called you wise? Your root brought your end, your talent doomed your fate.

The mountain tree invites the axe, the fat flame consumes itself; I dare state this clearly, to warn future generations.

創作背景

王績借靈龜喻才士命運。

深度解構

才華成爲博弈的籌碼,最終導向自我毀滅的周期。

詩意解析

詩意概括

借靈龜被捕獲利用的遭遇,揭示才智者反因才能招禍的悲劇命運。

本詩關鍵詞

前鑒 · 自寇 · 才絕

《靈龜(幷序)》主題、情感、意象與語氣

主題: 政治 · 詠志 · 詠物

情感: 悵惘 · 憂憤 · 悲涼

意象: 靈龜 · 芳蓮 · 神蓍

語氣: 典雅 · 抒情 · 沉鬱

王績生平簡介

王績(約589-644),字無功,號東皋子,絳州龍門(今山西河津)人,隋末唐初詩人。其生於隋,主要活躍於唐初,以隱逸生活和田園詩歌著稱。他是唐代五言律詩發展的重要先驅,其詩風清新質樸,一掃六朝綺靡餘風,在唐詩由齊梁體向盛唐氣象過渡的過程中佔有獨特地位。

瀏覽王績全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理