松生北巖下,由來人徑絕。
布葉捎雲煙,插根擁巖穴。
自言生得地,獨負凌雲潔。
何時畏斤斧,幾度經霜雪。
風驚西北枝,雹隕東南節。
不知歲月久,稍覺枝榦折。
藤蘿上下碎,枝榦縱橫裂。
行當糜爛盡,坐共灰塵滅。
寧關匠石顧,豈為王孫折。
盛衰自有時,聖賢未嘗屑。
寄言悠悠者,無為嗟大耋。
松生北巖下,由來人徑絕。
布葉捎雲煙,插根擁巖穴。
自言生得地,獨負凌雲潔。
何時畏斤斧,幾度經霜雪。
風驚西北枝,雹隕東南節。
不知歲月久,稍覺枝榦折。
藤蘿上下碎,枝榦縱橫裂。
行當糜爛盡,坐共灰塵滅。
寧關匠石顧,豈為王孫折。
盛衰自有時,聖賢未嘗屑。
寄言悠悠者,無為嗟大耋。
松樹生長在北面山岩下,
從來就人跡罕至。
展開的枝葉拂掃著雲煙,
紮根的樹根擁抱著岩穴。
自認爲生長在好地方,
獨自負有凌雲高潔的品性。
什麼時候畏懼過斧斤的砍伐?
多少次經歷風霜雨雪。
狂風驚動了西北的枝條,
冰雹打落了東南的枝節。
不知不覺歲月已久,
漸漸感覺到枝幹摧折。
藤蘿上下纏繞使它破碎,
枝幹縱橫交錯開始裂開。
行將腐爛殆盡,
終將與灰塵一同湮滅。
哪裡關乎匠石(名匠)的眷顧,
豈是爲了王孫公子而折枝。
興盛衰敗自有時運,
聖賢之人從不曾介意。
寄語那些憂思不斷的人,
不要徒然爲年老而悲嘆。
A pine grows beneath the northern cliff,
Where human paths have long been lost.
Its leaves brush clouds and mist adrift,
Its roots clutch the rocky crevice, embossed.
It claims a fortunate place of birth,
Alone bearing lofty, pristine pride.
When did it ever fear the axe's worth?
How many frosts and snows has it defied?
Winds startle its northwestern boughs,
Hail shatters its southeastern joints.
Unaware of the passing years it allows,
Slowly it feels its branches break points.
Vines above and below it rend,
Branches and trunk crack and split wide.
Soon it will rot to its very end,
Sitting with dust, in ruin to abide.
It cares not for the craftsman's eye,
Nor breaks for princes' passing whim.
Rise and fall have their own time,
Sages never deigned to care for them.
A message to those who fret and sigh,
Waste not sighs on great old age's dim.
借松樹盛衰,闡發自然之理與超然態度。
詩人以松樹的周期隱喻個體在宏大治理結構中的命運。
以松樹自喻,表達堅貞不屈、超然物外的品格,並勸誡世人不必爲盛衰榮辱而嗟嘆。
凌雲潔 · 畏斤斧 · 盛衰有時 · 聖賢未嘗屑 · 無為嗟大耋
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理