春氣滿林香,春遊不可忘。
落花吹欲盡,垂柳折還長。
桑女淮南曲,金鞍塞北裝。
行行小垂手,日暮渭川陽。
春氣滿林香,春遊不可忘。
落花吹欲盡,垂柳折還長。
桑女淮南曲,金鞍塞北裝。
行行小垂手,日暮渭川陽。
春天的氣息瀰漫樹林芳香,
春遊的樂趣不可忘記。
落花被風吹得快要盡數飄散,
垂柳折斷了還會再長。
採桑女唱著淮南的曲子,
金鞍駿馬是塞北的裝束。
一路行走輕輕垂著手,
日暮時分在渭水北岸。
Spring's breath fills the woods with fragrance,
Spring outing must not be forgotten.
Fallen blossoms blown nearly all away,
Weeping willow, broken, still grows long.
Mulberry girls sing songs of Huainan,
Golden saddles, attire of the northern frontier.
Walking on, with hands gently lowered,
Sunset on the sunny side of the Wei River.
王翰描繪春日行樂圖景。
詩中南北意象並置,展現了盛唐時期文化認同的多元與交融。
描繪春日郊遊的歡快場景與南北交融的遊牧風情
春遊 · 桑女 · 渭川
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理