雞唱催人起,又生前去愁。
路明殘月在,山露宿雲收。
村店煙火動,漁家燈燭幽。
趨名與趨利,行役幾時休。
雞唱催人起,又生前去愁。
路明殘月在,山露宿雲收。
村店煙火動,漁家燈燭幽。
趨名與趨利,行役幾時休。
雞鳴催促人起牀
又生出前路的愁緒
道路明亮殘月尚在
山間露水夜雲已收
村中客店炊煙動
漁家燈火幽暗
為名奔忙為利奔走
這行役生涯何時休止
The rooster's crow urges me to rise
Anew, the sorrow of the journey ahead is born
The road brightens, the waning moon remains
Mountain dew, the night clouds disperse
Village inns stir with cooking smoke
Fishermen's homes, dimly lit by lamps and candles
Chasing fame and chasing profit
This life of travel, when will it cease?
王觀,北宋詞人,曾任翰林學士。
詩人揭示了在名利博弈中個體身不由己的生存狀態。
描繪拂曉趕路的艱辛場景,抒發對名利奔波的厭倦之情。
雞唱 · 行役 · 趨名 · 趨利
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理