齋心

作者:王昌齡(唐) 體裁:五言古詩

全唐詩熱度:
★★☆☆☆
王昌齡作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

女蘿覆石壁,溪水幽濛朧。

nǚ luó fù shí bì, xī shuǐ yōu méng lóng。

ㄋㄩˇ ㄌㄨㄛˊ ㄈㄨˋ ㄕˊ ㄅㄧˋ, ㄒㄧ ㄕㄨㄟˇ ㄧㄡ ㄇㄥˊ ㄌㄨㄥˊ。

紫葛蔓黃花,娟娟寒露中。

zǐ gé màn huáng huā, juān juān hán lù zhōng。

ㄗˇ ㄍㄜˊ ㄇㄢˋ ㄏㄨㄤˊ ㄏㄨㄚ, ㄐㄩㄢ ㄐㄩㄢ ㄏㄢˊ ㄌㄨˋ ㄓㄨㄥ。

朝飲花上露,夜臥松下風。

zhāo yǐn huā shàng lù, yè wò sōng xià fēng。

ㄓㄠ ㄧㄣˇ ㄏㄨㄚ ㄕㄤˋ ㄌㄨˋ, ㄧㄝˋ ㄨㄛˋ ㄙㄨㄥ ㄒㄧㄚˋ ㄈㄥ。

雲英化為水,光采與我同。

yún yīng huà wéi shuǐ, guāng cǎi yǔ wǒ tóng。

ㄩㄣˊ ㄧㄥ ㄏㄨㄚˋ ㄨㄟˊ ㄕㄨㄟˇ, ㄍㄨㄤ ㄘㄞˇ ㄩˇ ㄨㄛˇ ㄊㄨㄥˊ。

日月蕩精魄,寥寥天宇空。

rì yuè dàng jīng pò, liáo liáo tiān yǔ kōng。

ㄖˋ ㄩㄝˋ ㄉㄤˋ ㄐㄧㄥ ㄆㄛˋ, ㄌㄧㄠˊ ㄌㄧㄠˊ ㄊㄧㄢ ㄩˇ ㄎㄨㄥ。

白話文翻譯

女蘿覆蓋著石壁,

溪水幽深朦朧。

紫葛纏繞著黃花,

秀美地挺立在寒露之中。

清晨飲用花上的露水,

夜晚臥在松樹下的清風裡。

雲英幻化成水,

它的光彩與我相同。

日月滌盪著精神魂魄,

寂寥空曠,天宇一片虛空。

英文翻譯

Vines cover the stone wall,

Stream water dim and misty.

Purple vines twine yellow flowers,

Graceful in the cold dew.

At dawn I drink dew from flowers,

At night I sleep beneath pines in the wind.

Cloud blossoms turn to water,

Their radiance is one with me.

Sun and moon cleanse the essence,

Vast and empty, the celestial sphere.

創作背景

王昌齡修道齋戒時所作。

深度解構

詩人通過物我同化的體驗,完成了對生命周期的超越性認知。

詩意解析

詩意概括

描繪詩人齋戒時山中幽靜景致與超然物外的修行心境

本詩關鍵詞

石壁 · 幽朦朧 · 黃花 · 光采 · 精魄 · 寥寥

《齋心》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 山水 · 遊仙

情感: 虔敬 · 孤寂 · 恬淡

意象: 溪水 · 日月 · 女蘿 · 寒露 · 天宇 · 紫葛 · 松下風 · 雲英

語氣: 典雅 · 素淡 · 清新

格律

仄平仄仄仄,平仄平平平。
仄仄仄平平,平平平仄○。
平仄平仄仄,仄仄平仄平。
平平仄平仄,平仄仄仄平。
仄仄仄平仄,平平平仄○。

本詩為五言古詩,押平聲韻。

王昌齡生平簡介

王昌齡(約698—757),字少伯,京兆長安(今陝西西安)人,郡望太原。盛唐著名詩人,尤以七言絕句成就最高,被譽爲「七絕聖手」與「詩家夫子」。其詩題材廣泛,邊塞詩氣勢雄渾,宮怨詩含蓄深婉,是盛唐氣象的重要代表。

瀏覽王昌齡全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理