寒江暎村林,亭上納鮮潔。
楚客共閑飲,靜坐金管闋。
酣竟日入山,暝來雲歸穴。
城樓空杳靄,猿鳥備清切。
物狀如絲綸,上心為予決。
訪君東溪事,早晚樵路絕。
寒江暎村林,亭上納鮮潔。
楚客共閑飲,靜坐金管闋。
酣竟日入山,暝來雲歸穴。
城樓空杳靄,猿鳥備清切。
物狀如絲綸,上心為予決。
訪君東溪事,早晚樵路絕。
寒冷的江水映照著村邊的樹林
亭子上接納著清新潔淨的空氣
楚地的客人一同悠閒飲酒
靜坐直至音樂停歇
暢飲終日,太陽落入山中
暮色降臨,雲歸洞穴
城樓空寂,雲霧縹緲
猿啼鳥鳴備顯清越
事物情狀如紛亂的絲線
在上者的心意為我決斷
為東溪之事拜訪您
早晚間樵夫的路將斷絕
Cold river mirrors village woods
The pavilion welcomes fresh purity
Southern guests share leisurely drinks
Sit quietly till music ceases
Drunk, the sun sinks into hills
Dusk comes, clouds return to caves
Tower looms faint in the void
Apes and birds sharpen clear cries
Things appear like tangled threads
The ruler's mind decides for me
I visit you on East Stream matters
Soon the woodcutter's path ends
王昌齡貶謫期間宴飲抒懷。
詩中隱現士人在權力博弈中的疏離與對決策中心的遙望。
描繪楚地友人於南亭宴飲觀景的閒適場景,兼抒超然世外之志。
閒飲 · 靜坐 · 雲歸穴
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理