與君遠相知,不道雲海深。
得罪由己招,本性易然諾。
黃葉亂秋雨,空齋愁暮心。
通經彼上人,無跡任勤苦。
楓橋延海岸,客帆歸富春。
寒江映村林,亭上納高潔。
陵藪寒蒼茫,登城遂懷古。
孤煙曳長林,春水聊一望。
河口餞南客,進帆清江水。
遷客又相送,風悲蟬更號。
微雨隨雲收,濛濛傍山去。
海客時獨飛,永然滄洲意。
日夕辨靈藥,空山松桂香。
墟落有懷縣,長煙溪樹邊。
青桂花未吐,江中獨鳴琴。
還家望炎海,楚葉下秋水。
與君遠相知,不道雲海深。
得罪由己招,本性易然諾。
黃葉亂秋雨,空齋愁暮心。
通經彼上人,無跡任勤苦。
楓橋延海岸,客帆歸富春。
寒江映村林,亭上納高潔。
陵藪寒蒼茫,登城遂懷古。
孤煙曳長林,春水聊一望。
河口餞南客,進帆清江水。
遷客又相送,風悲蟬更號。
微雨隨雲收,濛濛傍山去。
海客時獨飛,永然滄洲意。
日夕辨靈藥,空山松桂香。
墟落有懷縣,長煙溪樹邊。
青桂花未吐,江中獨鳴琴。
還家望炎海,楚葉下秋水。
與你雖遠隔卻彼此相知,
不說道路如雲海般深邃。
獲罪是由自己招致,
本性就輕易許諾。
黃葉在秋雨中紛亂,
空寂的書齋里,暮色惹人愁思。
那位高僧精通經典,
不著痕跡,任憑勤苦。
楓橋沿著海岸延伸,
客船揚帆駛向富春。
寒江映照著村莊林木,
亭子上匯聚著高潔之氣。
山陵湖澤寒冷蒼茫,
登上城牆,於是懷想古事。
一縷孤煙拖曳在長林間,
春水姑且供人一望。
在河口爲南行的客人餞別,
船帆駛進清澈的江水。
貶謫之人又要相互送別,
風聲悲切,蟬鳴更響。
細雨隨著雲彩收斂,
迷迷濛蒙地沿著山邊飄去。
航海者時常獨自飛翔,
永遠懷著隱居水濱的意念。
日夜辨識著靈驗的藥材,
空山中飄蕩著松桂的香氣。
村落懷念著遙遠的縣城,
長長的煙靄停留在溪邊樹旁。
青桂花尚未綻放,
江中獨自彈奏著琴音。
回家途中眺望炎熱的南海,
楚地的樹葉飄落進秋水。
Though far apart, we know each other well,
Not minding the depth of clouds and sea.
Offense is brought upon oneself;
My nature is quick to promise.
Yellow leaves swirl in autumn rain,
An empty study saddens the evening heart.
That monk masters the classics,
Leaving no trace, enduring all toil.
Maple Bridge stretches along the coast,
A traveler's sail returns to Fuchun.
Cold river mirrors village woods,
The pavilion gathers noble purity.
Mounds and marshes, cold and vast,
Ascending the wall, I muse on the past.
A lone smoke trails through long woods,
Spring waters offer a brief gaze.
At the river mouth, we bid southbound guests farewell,
Their sails advance on clear river water.
Exiles again see each other off,
Wind mourns, cicadas cry louder.
Fine rain withdraws with the clouds,
Misty, it drifts by the mountains.
The seafarer sometimes flies alone,
Forever holding the mind of a misty isle.
Day and night, discerning mystic herbs,
Empty mountains smell of pine and cassia.
The village misses the distant county town,
Long mists linger by streamside trees.
Green cassia flowers not yet bloomed,
Alone on the river, a lute is played.
Returning home, I gaze at the southern sea,
Chu leaves fall into autumn water.
王昌齡詩句輯錄,主題駁雜。
這些碎片化意象,共同勾勒出士人在歷史周期中的漂泊與堅守。
描繪羈旅漂泊中的孤寂心境與秋日蕭瑟景象,表達對知己的珍視與自我反省。
雲海 · 暮心 · 懷古 · 滄洲 · 鳴琴
本詩為五言古詩(聯句輯錄),押平聲韻。
東山書院編輯整理