客心懸隴路,遊子倦江干。
槿豐朝砌靜,篠密夜窗寒。
琴聲銷別恨,風景駐離歡。
寧覺山川遠,悠悠旅思難。
客心懸隴路,遊子倦江干。
槿豐朝砌靜,篠密夜窗寒。
琴聲銷別恨,風景駐離歡。
寧覺山川遠,悠悠旅思難。
客子之心牽掛著隴山之路
遊子已倦於江岸
木槿繁茂,晨間台階寂靜
細竹茂密,夜裡窗戶生寒
琴聲消解著離別的憾恨
風景留住了離散前的歡愉
豈會感覺山川遙遠?
悠悠旅思才是最難排遣。
The traveler's heart hangs on the Longshan road
The wanderer wearies by the riverbank
Morning, quiet steps by lush hibiscus
Night, cold window by dense thin bamboos
Lute melodies dissolve parting sorrow
Scenery retains the joy of departure
How could one feel the mountains and rivers distant?
Endless, the travel thoughts are hard to bear.
王勃於羈旅中餞別友人。
在離別的琴聲與風景中,暗含對情感博弈後孤獨處境的接納。
描繪遊子羈旅途中與友人餞別時的離愁與旅途艱辛
客心 · 遊子 · 別恨 · 離歡 · 旅思
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理