金絡青驄白玉鞍,長鞭紫陌野遊盤。
朝驅東道塵恆滅,暮到河源日未闌。
汗血每隨邊地苦,蹄傷不憚隴陰寒。
君能一飲長城窟,為報天山行路難。
金絡青驄白玉鞍,長鞭紫陌野遊盤。
朝驅東道塵恆滅,暮到河源日未闌。
汗血每隨邊地苦,蹄傷不憚隴陰寒。
君能一飲長城窟,為報天山行路難。
黃金絡頭青驄馬白玉鞍
長鞭揮動在郊野大道上盤桓
早晨馳騁東邊道路塵土總被甩在身後
傍晚到達黃河源頭太陽還未落山
汗血寶馬總伴隨著邊地的辛苦
蹄子受傷也不懼怕隴山的陰寒
你若能暢飲長城下的泉水
它定會報答你天山行路的艱難
A dappled steed with gold bridle, white jade saddle,
Long whip on the purple road, roaming the wilds.
At dawn, galloping east, dust ever settles;
By dusk, reaching the river's source, sun not yet set.
Its sweat-blood always shares the border's hardship,
Hoof wounds fear not the cold of Longshan's shade.
If you, my lord, can drink from the Great Wall's spring,
It will repay the hardship of the Tian Shan journey.
唐代邊塞詩,詠戰馬。
駿馬的堅韌是對邊疆治理體系中忠誠與犧牲的隱喻。
描繪駿馬馳騁邊塞的雄姿,讚頌其不畏艱險的品格,暗喻戍邊將士的艱辛。
青驄 · 蹄傷 · 行路難
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理