雪菊金英兩斷腸,蝶翎蜂鼻帶清香。
寒村宿霧臨幽徑,廢苑斜暉傍短牆。
近取松筠為伴侶,遠將桃李作參商。
年來病肺疎杯酒,每憶龍山似故鄉。
雪菊金英兩斷腸,蝶翎蜂鼻帶清香。
寒村宿霧臨幽徑,廢苑斜暉傍短牆。
近取松筠為伴侶,遠將桃李作參商。
年來病肺疎杯酒,每憶龍山似故鄉。
雪白的菊,金黃的花,都令人傷感斷腸,
蝴蝶的翅膀、蜜蜂的觸角帶著它們的清香。
寒村中宿霧籠罩著幽靜的小路,
廢園裡斜陽依偎著矮牆。
近處選取松竹作爲伴侶,
遠處將桃李比作永不相見的參商二星。
近年來肺病疏遠了杯酒,
每每想起龍山就覺得像故鄉。
Snow chrysanthemum, gold blooms, both rend the heart,
Butterfly wings, bee's nose bear their light scent.
Cold village, lingering fog on paths apart,
Abandoned garden, slanting light by wall's rent.
Nearby, I take pines and bamboo as my friends,
Afar, I deem peach and plum stars never meet.
Ailing lungs these years, from wine I make amends,
Each time I recall Longshan, my hometown feels sweet.
唐彥謙借菊自況,抒發孤高與鄉愁。
詩人以菊爲錨點,在疏離中構建了穩固的自我認同。
描繪秋日殘菊在寒村廢苑中的孤寂景象,寄託詩人病中疏酒、懷念故鄉的惆悵之情。
斷腸 · 清香 · 參商
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理