景為春時短,愁隨別夜長。
暫碁寧號隱,輕醉不成鄉。
風雨曾通夕,莓苔有眾芳。
落花如便去,樓上即河梁。
景為春時短,愁隨別夜長。
暫碁寧號隱,輕醉不成鄉。
風雨曾通夕,莓苔有眾芳。
落花如便去,樓上即河梁。
春光景色總覺得短暫,
離愁卻隨著別後的夜晚變得漫長。
暫下棋怎能算真正的隱居,
微醺也無法慰藉思鄉之情。
風雨曾徹夜不停,
青苔上卻聚集著各種芳草。
落花如若就此離去,
在這高樓之上便已是送別的河梁。
Scenes of spring are brief.
Sorrow follows a farewell night, long.
A temporary chess game hardly counts as seclusion.
A light drunkenness cannot make a home.
Wind and rain once lasted all night.
Moss and lichen host many fragrant flowers.
If the falling blossoms just leave,
Upstairs is already the bridge of parting.
暮春時節抒寫客居愁緒。
通過短暫歡愉與漫長愁思的對比,揭示情感周期的不可逆。
暮春時節短暫易逝,離愁別緒綿長難消,詩人借落花風雨抒寫時光流逝與人生別離之嘆。
愁 · 別夜 · 輕醉 · 通夕 · 眾芳
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理