連峰數千里,修林帶平津。
雲起遠山翳,風至□荒榛。
茅茨隱不見,雞鳴知有人。
躡磴踐其跡,處處見遺薪。
乃知百代下,固有上皇民。
連峰數千里,修林帶平津。
雲起遠山翳,風至□荒榛。
茅茨隱不見,雞鳴知有人。
躡磴踐其跡,處處見遺薪。
乃知百代下,固有上皇民。
連綿山峰數千裡,
修長樹林環繞著平曠渡口。
雲起遮蔽了遠山,
風吹至荒蕪的樹叢。
茅屋隱藏看不見,
雞鳴才知道有人家。
踩著石階循其足跡,
處處可見遺留的柴薪。
這才知道百代之下,
依然存有上古之民。
Peaks stretch for thousands of miles,
Tall woods belt the level shore.
Clouds rise, distant hills in veils,
Wind arrives at wild thorns' core.
Thatched huts hide out of sight,
Rooster's crow tells someone's near.
Treading stones in their track's light,
Everywhere left firewood appears.
Thus I know beneath ages' flow,
Still dwell people of ancient reign.
曇翼尋訪並讚頌隱士。
詩中對隱逸社群的發現,觸及了治理模式之外的文明存續。
描繪隱士遠離塵囂的山林生活,表達對上古淳樸民風的嚮往。
隱士 · 雞鳴 · 遺薪 · 上皇民
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理