留不得,留得也應無益。
白紵春衫如雪色,揚州初去日。
輕別離,甘拋擲,江上滿帆風疾。
卻羨綵鴛三十六,孤鸞還一隻。
留不得,留得也應無益。
白紵春衫如雪色,揚州初去日。
輕別離,甘拋擲,江上滿帆風疾。
卻羨綵鴛三十六,孤鸞還一隻。
留不住他
即便留住,想來也無益處
他白紵布的春衫潔白如雪
那是他當初離開揚州的日子
他把離別看得很輕
甘心將我拋棄
江面上,他的船帆飽滿,乘著疾風遠去
我卻羨慕那成雙成對的彩鴛
自己仍是一隻孤獨的鸞鳥
Cannot be kept
Even if kept, it would be of no use
His white spring robe was like snow's hue
The day he first left for Yangzhou
He took parting lightly
Willingly cast me aside
On the river, his full sail sped by the swift wind
Now I envy the thirty-six colorful mandarin ducks
While I, a lone female phoenix, remain here alone
孫光憲閨怨詞,寫女子被棄之怨。
在輕別離的決策背後,是情感博弈中權力與代價的失衡。
描寫離別的決絕與孤寂,以江上疾帆與孤鸞意象表現別後悵惘。
留不得 · 拋擲 · 彩鴛
本詩為詞,押平聲韻。
東山書院編輯整理