謁金門

作者:孫光憲(唐) 體裁:詞

全唐詩熱度:
★★★☆☆
孫光憲作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

留不得,留得也應無益。

liú bù dé, liú dé yě yīng wú yì。

ㄌㄧㄡˊ ㄅㄨˋ ㄉㄜˊ, ㄌㄧㄡˊ ㄉㄜˊ ㄧㄝˇ ㄧㄥ ㄨˊ ㄧˋ。

白紵春衫如雪色,揚州初去日。

bái zhù chūn shān rú xuě sè, yáng zhōu chū qù rì。

ㄅㄞˊ ㄓㄨˋ ㄔㄨㄣ ㄕㄢ ㄖㄨˊ ㄒㄩㄝˇ ㄙㄜˋ, ㄧㄤˊ ㄓㄡ ㄔㄨ ㄑㄩˋ ㄖˋ。

輕別離,甘拋擲,江上滿帆風疾。

qīng bié lí, gān pāo zhì, jiāng shàng mǎn fān fēng jí。

ㄑㄧㄥ ㄅㄧㄝˊ ㄌㄧˊ, ㄍㄢ ㄆㄠ ㄓˋ, ㄐㄧㄤ ㄕㄤˋ ㄇㄢˇ ㄈㄢ ㄈㄥ ㄐㄧˊ。

卻羨綵鴛三十六,孤鸞還一隻。

què xiàn cǎi yuān sān shí liù, gū luán huán yī zhī。

ㄑㄩㄝˋ ㄒㄧㄢˋ ㄘㄞˇ ㄩㄢ ㄙㄢ ㄕˊ ㄌㄧㄡˋ, ㄍㄨ ㄌㄨㄢˊ ㄏㄨㄢˊ ㄧ ㄓ。

白話文翻譯

留不住他

即便留住,想來也無益處

他白紵布的春衫潔白如雪

那是他當初離開揚州的日子

他把離別看得很輕

甘心將我拋棄

江面上,他的船帆飽滿,乘著疾風遠去

我卻羨慕那成雙成對的彩鴛

自己仍是一隻孤獨的鸞鳥

英文翻譯

Cannot be kept

Even if kept, it would be of no use

His white spring robe was like snow's hue

The day he first left for Yangzhou

He took parting lightly

Willingly cast me aside

On the river, his full sail sped by the swift wind

Now I envy the thirty-six colorful mandarin ducks

While I, a lone female phoenix, remain here alone

創作背景

孫光憲閨怨詞,寫女子被棄之怨。

深度解構

在輕別離的決策背後,是情感博弈中權力與代價的失衡。

詩意解析

詩意概括

描寫離別的決絕與孤寂,以江上疾帆與孤鸞意象表現別後悵惘。

本詩關鍵詞

留不得 · 拋擲 · 彩鴛

《謁金門》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 送別 · 閨怨

情感: 孤寂 · 惆悵 · 幽怨

意象: 孤鸞 · 白紵春衫 · 滿帆風疾

語氣: 抒情 · 婉約 · 纏綿

格律

○仄仄,○仄仄○平仄。
仄仄平平○仄仄,平平平仄仄。
○仄○,平平仄,平仄仄○平仄。
仄仄仄平○仄仄,平平平仄仄。

本詩為詞,押平聲韻。

孫光憲生平簡介

孫光憲(?—968),字孟文,自號葆光子,五代至宋初文學家、史學家。其籍貫為陵州貴平(今四川仁壽)。他歷仕荊南高氏政權,後歸宋。孫光憲以詞作聞名,是花間派重要詞人之一,其詞風清麗疏朗,在濃豔的花間詞風中別具一格。同時,他編纂的筆記小說《北夢瑣言》保存了大量晚唐五代史料,具有重要的文獻價值。

瀏覽孫光憲全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理