金祇暮律盡,玉女暝氛歸。
孕冷隨鐘徹,飄華逐劒飛。
帶日浮寒影,乘風進晚威。
自有貞筠質,寧將庶草腓。
金祇暮律盡,玉女暝氛歸。
孕冷隨鐘徹,飄華逐劒飛。
帶日浮寒影,乘風進晚威。
自有貞筠質,寧將庶草腓。
秋神(金祇)使晚秋的節律將盡,
霜神(玉女)攜帶著暮色寒氣歸來。
蘊育的寒涼隨著鐘聲傳遍,
飄飛的光華追逐著劍光飛舞。
映帶著日光,浮動著寒冷的影子,
乘著秋風,進發出傍晚的威勢。
(竹)自有堅貞的本質,
豈會像百草那樣凋萎?
The golden god ends twilight's rule,
The jade maid returns with evening's air.
Conceiving cold, it spreads with bell's toll,
Floating blossoms chase the sword's glare.
Bearing the sun, a chilly shadow floats,
Riding the wind, its evening might advances.
It has the true bamboo's steadfast notes,
Would it let common grasses wither in its glances?
詠霜以竹自喻,表明堅貞節操。
霜的嚴酷是對治理者剛毅品格的考驗與彰顯。
描繪霜的生成過程與清冷特質,讚美其高潔堅貞的品格。
暮律 · 寒影 · 晚威
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理