武[擔]獨蒼然,墳山下玉泉。
鱉靈時共盡,龍女事同遷。
松柏銜哀處,幡花種福田。
詎知留鏡石,長與法輪圓。
武[擔]獨蒼然,墳山下玉泉。
鱉靈時共盡,龍女事同遷。
松柏銜哀處,幡花種福田。
詎知留鏡石,長與法輪圓。
武擔山獨自蒼翠屹立
墳山之下有玉泉流淌。
鱉靈的時代一同終結
龍女的故事也已變遷。
松柏含哀之處
幡花播種福田。
豈知留存的鏡石
長久與法輪一同圓滿。
Mount Wudan stands alone, verdant and eternal
At the tomb's foot flows a jade spring.
The time of Bie Ling is all spent
The affair of the Dragon Maiden likewise passed.
Where pines and cypresses hold grief
Banners and flowers plant fields of blessing.
Who would have known the mirror-stone remains
Forever with the Dharma-wheel, perfect and round.
蘇頲詠成都武擔山寺,涉及古蜀傳說。
將歷史傳說納入佛法認同的永恆週期之中。
描繪武擔山寺的蒼古景象,借鱉靈、龍女傳說抒發生命遷逝之思,寄託佛法永恆之願。
蒼然 · 共盡 · 同遷 · 銜哀 · 福田 · 長圓
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理