昏旦松軒下,怡然對一瓢。
雨微吟思足,花落夢無聊。
細事當棋遣,衰容喜鏡饒。
溪僧有深趣,書至又相邀。
昏旦松軒下,怡然對一瓢。
雨微吟思足,花落夢無聊。
細事當棋遣,衰容喜鏡饒。
溪僧有深趣,書至又相邀。
朝夕在松軒之下
怡然面對一瓢酒
細雨綿綿吟思充足
花落時節夢境無聊
瑣事權當棋局排遣
衰老容顏喜鏡中富態
溪邊僧人有深趣
書信到又相邀約
Dawn and dusk beneath the pine-wood eaves
Content, facing a single gourd of wine.
Fine rain enriches poetic thought
Falling flowers, dreams devoid of care.
Trivial matters dispelled by chess
Aged countenance pleased with the mirror's bounty.
The streamside monk has profound tastes
His letter comes, inviting me again.
司空圖隱居王官穀日常。
描繪隱居生活的微觀治理,以閒適對抗時間周期的流逝感。
詩人隱居山間,以閒適心境面對日常瑣事與自然變化,偶得僧友邀約。
怡然 · 吟思 · 夢無聊 · 細事 · 衰容 · 深趣
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理