日炙旱雲裂,迸為千道血。
天地沸一鑊,竟自烹妖孽。
堯湯遇災數,災數還中輟。
何事姦與邪,古來難撲滅。
日炙旱雲裂,迸為千道血。
天地沸一鑊,竟自烹妖孽。
堯湯遇災數,災數還中輟。
何事姦與邪,古來難撲滅。
烈日炙烤旱雲開裂
迸發如同千道血光
天地像一口沸騰大鍋
竟自行烹煮著妖孽
堯與湯也遭災禍定數
災禍定數卻曾中斷
為何奸邪之事
自古以來難以撲滅
Sun scorches drought clouds till they split
Bursting into a thousand streaks of blood.
Heaven and earth boil in one cauldron
Ending up stewing the fiends themselves.
Yao and Tang encountered calamities' cycle
Yet the cycle then came to a halt.
Why is it that treachery and evil
Since ancient times are hard to extinguish?
唐末戰亂頻仍,災異橫行。
詩以極端天象隱喻亂世治理失效,反思歷史週期中的頑疾。
描繪旱災肆虐的慘烈景象,借古諷今批判奸邪難除的社會現實。
災數 · 奸邪 · 烹煮 · 撲滅 · 中輟
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理