月沈湘浦冷,花謝漢宮秋。
句
全唐詩熱度:
★★☆☆☆
石文德作品熱度:
★★★☆☆
詩歌內容
白話文翻譯
月亮沉落,湘江之濱變得寒冷,
花兒凋謝,漢宮之中已是秋天。
英文翻譯
The moon sinks, the Xiang River's shores turn cold.
Flowers wither, autumn in the Han palace.
創作背景
石文德,五代楚國人。
深度解構
冷寂意象揭示了歷史周期中的繁華消逝。
詩意解析
詩意概括
描繪湘江月落花謝的秋夜蕭瑟景象
本詩關鍵詞
沈冷 · 謝落 · 宮秋
格律
仄○平仄仄,平仄仄平平。
本詩為五言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理