二十九人及第,五十七眼看花。
嘲崔嘏
全唐詩熱度:
★★☆☆☆
施肩吾作品熱度:
★★★☆☆
詩歌內容
白話文翻譯
二十九人考中進士,
五十七隻眼睛賞花。
英文翻譯
Twenty-nine men passed the exam,
Fifty-seven eyes admired the flowers.
創作背景
施肩吾嘲崔嘏一目眇。
深度解構
數字對比構成認知反差,暗指羣體中的個體缺陷。
詩意解析
詩意概括
諷刺崔嘏及第時獨眼觀花的窘態,暗含對科舉制度的微妙調侃。
本詩關鍵詞
二十九人 · 五十七眼 · 看花
格律
仄仄仄平仄仄,仄仄仄仄○平。
本詩為六言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理