般若酒泠泠,飲多人易醒。
余住天台山,凡愚那見形。
常遊深谷洞,終不逐時情。
無思亦無慮,無辱也無榮。
般若酒泠泠,飲多人易醒。
余住天台山,凡愚那見形。
常遊深谷洞,終不逐時情。
無思亦無慮,無辱也無榮。
般若智慧如清冽美酒,
多飲使人易於清醒。
我居住在天台山,
凡夫愚人哪能見到真形。
常常遊歷深谷幽洞,
終究不追隨時俗之情。
沒有思慮,
也沒有恥辱與榮耀。
The wine of Prajna is cool and clear,
The more one drinks, the easier to awaken.
I dwell on Mount Tiantai,
How could the mundane see my form?
Often I roam deep valleys and caves,
Never chasing worldly sentiments.
No thought, no worry,
No disgrace, no glory.
拾得隱居天台山,詩顯禪悟。
詩中描繪的是一種超越世俗認同的純粹存在狀態。
詩人以般若酒喻禪理,表達超脫世俗、無思無慮的山居修行境界。
無思無慮 · 無辱無榮 · 不逐時情
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理