吾有一寶琴,價重雙南金。
刻作龍鳳象,彈為山水音。
星從徽裡發,風來弦上吟。
鍾期不可遇,誰辨曲中心。
吾有一寶琴,價重雙南金。
刻作龍鳳象,彈為山水音。
星從徽裡發,風來弦上吟。
鍾期不可遇,誰辨曲中心。
我有一張寶琴,
價值超過成雙的南金。
琴身刻著龍鳳的形象,
彈奏起來發出山水之音。
星光仿佛從琴徽中發出,
清風好似在琴弦上吟唱。
知音鍾子期已不可遇,
誰能辨別曲中的深意?
I have a precious lute,
Its worth surpasses twin southern gold.
Carved with dragon and phoenix forms,
Played, it yields mountain-and-water tones.
Stars seem to shine from its markers,
Wind seems to sing upon its strings.
Zhong Ziqi cannot be met—
Who can discern the heart within the tune?
釋彪以琴喻才,嘆無知音。
寶琴無賞的困境,揭示了精英認同在價值傳遞中的核心作用。
詩人以寶琴自喻,抒發知音難覓的孤寂情懷。
南金 · 鍾期 · 曲中心
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理