霏霏日搖蕙,騷騷風灑蓮。
時芳固相奪,俗態豈恆堅。
恍忽夜川裡,蹉跎朝鏡前。
紅顏與壯志,太息此流年。
霏霏日搖蕙,騷騷風灑蓮。
時芳固相奪,俗態豈恆堅。
恍忽夜川裡,蹉跎朝鏡前。
紅顏與壯志,太息此流年。
日光搖動著芬芳的蕙草
風聲颯颯吹灑蓮葉
一時的芳華本就相互爭奪
世俗的情態豈能永恆堅固
恍惚置身夜晚的河流
蹉跎於清晨的鏡前
青春容顏與雄心壯志
只能對這流逝的年華長嘆
Gently the sun sways the orchids
Rustling wind sprinkles the lotus
Season's blooms surely vie
Worldly postures, how can they stay firm?
Vague in the river of night
Wasted before the morning mirror
Rosy cheeks and lofty aims
Alas for these flowing years.
沈佺期對鏡感懷歲月流逝。
鏡前蹉跎是對生命週期與自我認同流失的尖銳體察。
詩人攬鏡自照,感嘆紅顏易老、壯志難酬,抒發對時光流逝的無奈與悲涼。
太息 · 蹉跎 · 壯心
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理